Как на осетинском языке привет

Ответы на приветствия

1.Салам!– «Хуыцауы салам дæ
(уæ) уæд!», «Хуыцауы саламыл æмбæл(ут)!»2.Байрай!– «Хорзæй
байрай!», «Чи байради,
уый æмбал дæ (уæ)
Хуыцау фæкæнæд!»3. Дæ
(уæ) бон хорз!

æгас
цу
(цæут)!», æгас нæм
цу (цæут)!»,
«Кæй бон у, уый хорзæх дæ (уæ) уæд!»4. Дæ
(уæ) райсом хорз!

«Хæрз
райсомтæ дыл (уыл) цæуæд!»,
«Кæй
райсом у, уый хорзæх дæ (уæ) уæд!»5.Де (уе) ‘зæртæ
хорз!
– «Хæрз изæртæдыл
(уыл) кæнæд!»,
«Кæй изæр у, уый хорзæх
дæ (уæ) уæд!»6.Де (уе) ‘хсæвтæ
хорз!
– «Хæрзæхсæвтæдыл (уыл) кæнæд!», «Кæй æхсæв
у, уый хорзæхх дæ
(уд) уæд!»7.Бирæ кус(ут)!– «Арфæгонд
у (ут)!», Бирæ
хæрзтæ дæ (уæ)
уæд!»8.Фарн уæ бадты!– Фæрнæйдзагу (ут)!», «Фæрнæй нæм
цу (цæут)!»9.Фарн уæ хæдзары!– Фæрнæйдзагу (ут)!», «Фæрнæй нæм
цу цæут)!»10. Æнæниз
кæн(ут)!

«Хуыцау дæ
(уæ) æнæнизæй
уадзæд!»11. Дæ
(уæ) фæндаг раст!
– «Дæ
(уæ) хъуыддаг раст!»

Деепричастие

Деепричастием называется
неспрягаемая форма глагола, совмещающая
в себе признаки глагола и наречия.
Подобно наречию деепричастие не имеет
форм словоизменения, примыкает к
глаголу и отвечает на вопрос «как?».Деепричастие в
осетинском языке
образуется путем прибавления к
глагольной основе настоящего времени
суффикса æили -гæйæ:
дзургæ,
дзургæйæ
«говоря» от глаголадзурын;
бадгæ, бадгæйæ«сидя» от
глагола бадын.

Примеры

кусын – кусгæ, кусгæйæ«работаяфыссын – фысгæ, фысгæйæ«записывая»кæсын – кæсгæ, кæсгæйæ«читая», «смотря»хæрын – хæргæ, хæргæйæ«кушая»кафын – кафгæ, кафгæйæ«танцуя»аразын – аразгæ, аразгæйæ«сажая», «строя,
созидая»фæрсын – фæрсгæ, фæрсгæйæ«спрашивая»æвдисын – æвдисгæ,
æвдисг
æйæ
«показывая»хъазын – хъазгæ, хъазгæйæ«играя»арфæкæнын– арфæгæнгæ,
арфæгæнг
æйæ«благодаря»дис кæнын– дисгæнгæ, дисгæнгæйæ«удивляясь»ныхас кæнын– ныхасгæнгæ, ныхасгæнгæйæ«разговаривая»хъæр кæнын– хъæргæнгæ,
хъæргæнг
æйæ«крича»

Примечание:
Деепричастие на -гæйæявляется застывшей
формой отложительного падежа от
деепричастия на -гæ.
Оно может уточнять
сказуемое:

1) как
обстоятельство
образа действия:

Се ‘мдзæрæг чызджытæ дæр
сæм кастысты, дисгæнгæйæ, се ‘мбалыл цы ‘рцыди, уый не ‘мбаргæйæ«девушки, живущие с ними,
смотрели на них,
удивляясь,
не
понимания,
что
случилось с их подругой».

2) как обстоятельство
времени:

Ацы уацхъуыд фехъусгæйæ, Нартæ
иннæбон æрæмбырд сты Уырызмæгмæуслышавэту весть, Нарты на следующий
день собрались у Урузмага».

Формы на
-гæйæиспользуются иногда
для выражения, необходимости:

Уыимæ дын цæргæйæу «тебе
надлежит
житьс ним».

Обратите
внимание: Очень
часто деепричастная форма на -гæиспользуется как
именная часть составного сказуемого с
глаголом кæнын

О, рувас, ма мæм уас! – Хуысгæма кæнын(Х. Коста) «эй, лиса, не кричи (вой) мне! – (я)
еще
сплюМæ сыхаг мæм дзургæдæр нæ кæны«сосед
мой даже не разговаривает
со мной

Особой формой глагольных наречий
являются сочетания форм на -гæс инфинитивом:

цæугæ-цæуын«на
ходу»,
хæргæ-хæрын«во
время еды»,
дзургæ-дзурын«разговаривая,
в ходе разговора»,
фысгæ-фыссын«записывая,
во время записи».

Формы на æиспользуются также
для образования перифрастических
образований особого оттенка: 

цæугæ кæнын«идти»,дзургæ кæнын«говорить»,фысгæ кæнын«писать»,кусгæ кæнын«работать».

Формы на -гæохотно
употребляются также взамен
повелительного наклонения:

цæугæ!
«иди! отправляйся! (вместо цу!)цæугæ-ут!
«идите!
отправляйтесь!»
(вместо цæут!)кусгæ!
«работай! работать! (вместо кус!)кусгæ-ут!
«работайте! работать! (вместо кусут!)

Особой фирмой глагольных наречий
являются сочетания форм на -гæс инфинитивом:

дзургæ-дзурын
«разговаривая»цæугæ-цæуын – «на
ходу»
хæргæ-хæрын
«во время еды»кæсгæ-кæсын
«во время чтения», «в то время как
смотрел»

Примеры

1) Йæ куыст нæуагъта дзургæ-дзурын
дæр «работу
свою (он) не бросал даже разговаривая
ходе разговора)».
2)
Хæргæ-хæрын куыдз дæр нæ
рæйы (поговорка)
«во время еды даже собака не лает».
3) Чызг цæугæ-цæуын дæр йæ
кæсын нæ уагъта «девушка
и на ходу не переставала читать».

Словоупотребление

В разговорной разновидности любого
языка существуют готовые формулы,
которые необходимо запомнить. К ним
относятся называемые формулы речи (речевого
этикета) типа: привет, как дела, как
живете, спокойной ночи»
и т. п., они
обычно не совпадают в разных языках. Так,
если по-русски в любой ситуации возможно
одинаковое приветствие, то по осетинскому речевому этикету и этикету
общения следует приветствовать в
зависимости от ситуации. Вот наиболее
распространенные приветствия:

Салам!
(Салам дæ уæд!)
«привет!» –
нейтральное приветствие, которое можно
употреблять в самых разных ситуациях,
кроме встречи на похоронах или поминках.Байрай!(мн. байрайут!)
«здравствуй!» –
приветствие, которым обычно
приветствуют друг друга хорошо знакомые
или ровесники.Æгас цу!(мн. æгас
цæут!
) «здравствуй!,
в здравии прибывай!» – приветствуют
подошедшего (подошедших) в самых разных
ситуациях, кроме встречи на похоронах
или поминках.

Необходимо учитывать, что, если по-русски
приветствуют друг друга одинаково (и
приветствующий – «здравствуй!», и
приветствуемый – «здравствуй!»), то
по-осетински приветствие и ответ на
приветствие отличаются. Так, например,
на приветствие «салам!» отвечают «Хуыцауы
салам д
æ уæд!» (букв.: «Да будет
тебе Божий салам»); на «Байрай!» отвечают
«Хорзæй байрай!» (букв.: «добрым
здравствуй!»).

Урок 1

Фонетика

Буквы
ё, ж, ш, щ, ъ, ь, э, ю, я употребляются
только в заимствованных из русского языка
словах и собственных именах, напр.: ёлкæ,
журнал, Шаляпин, щёткæ, объект,
пьеса, экватор, Юрик, якорь.

Буквы
а, б, в, г, д, е, и, й, л, м, н, о, р, ф

Данные
буквы по произношению близки
соответствующим русским звукам:1. Звук а близок к русскому а
под ударением.

а)
Прочитайте следующие сочетания букв:

ба,
ва, га, да, ла, ма, на, ра, фа.

б)
Прочитайте следующие слова. Помните, при
этом, что а в осетинских словах
читается так же, как русская ударная á,
независимо от того, сколько раз встречается
в одном слове:

мад,
кард, бал, варан, гараж,
аванс, арв, арм

Запомните:
в словах, где а встречается в
нескольких слогах, независимо от ударности
или безударности слога а всегда
произносится более протяжно, чем русский
безударный а. Так, в словах варáн,
гарáж, авáнс а
в
русском языке произносится в безударных
слогах кратко, а в ударных – протяжно. В осетинском же – одинаково протяжно.

2.
Звук е близок русскому ударному é
в слове бéрег, но более закрытый.

а)
Прочитайте следующие сочетания букв,
помня, что согласные перед
е
смягчаются так же, как и в русском языке:

бе,
ве, ге, де, ле, ме, не, ре, фе

б)
Прочитайте следующие слова:

бел,
тел, афтек, ефрейтор

Запомните:
звук е так же, как
осетинский
звук а, произносится протяжно,
независимо от ударности или безударности
слога.

3.
Звук и близок русскому ударному ú
в слове úва.

а)
Прочитайте следующие
буквенные сочетания, помня, что согласные
перед и
смягчаются:

би,
ви, ги, ди, ли, ми, ни, ри, фи

б)
Прочитайте следующие
слова:

их,
хид, ирд, ивад, ивар, мит

Запомните:
звук и всегда
читается как ударный ú в русском языке.

4.
Звук о близок русскому ударному ó в слове кóт,
но более лабиализованный, чем русский о.

а)
Прочитайте следующие
сочетания букв:

бо,
во, го, до, ло, мо, но, ро, фо

б)
Прочитайте следующие
слова:

бон,
ном, ком, ихдон, ердо, овалон, океан

Запомните:
звук о всегда читается как
русский ударный ó.

5.
Прочитайте следующие слова и постарайтесь
запомнить их значения:

мад – мать; кард
нож; бал – вишня; арв – небо; арм
– рука; кад – почет,
уважение, слава; бел
– лопата; тел – провод, проволока, телеграмма; афтек – аптека; ердо
– дымоход; их – лед; хид
– мост; ирд – светлый, ясный, блестящий; ивад – бледный; ивар
– штраф, запрет; ихдон
– вода со льдом, ледяная вода; мит
– снег; бон – день; ном – имя; ком
– ущелье, рот, острие; овалон
– овальный.

Запомните:
Согласные звуки в конце слова всегда
произносятся четко.

Звук
ы

Звук
ы
не тождествен русскому звуку ы.
В осетинском языке ы
произносится при пассивности губ и
является неопределенно окрашенным гласным.
Подобный звук слышится иногда и в русском
языке между согласными в конце слова, хотя
этот звук на письме никогда не отмечается,
напр.: минист-р (министр), Днеп-р
(Днепр), Днест-р (Днестр).

6.
а) Прочитайте следующие буквенные
сочетания:

бы,
вы, ды, лы, мы, ны, ры, фы

б)
Прочитайте следующие
слова и постарайтесь запомнить их значение:

бын
– низ, дно; ныв
рисунок, картина; рыг
– пыль; мыр – звук; был – губа, край чего-либо

в)
Прочитайте и сравните
произношение звука ы в осетинских и русских
словах:

был
(губа) – был (от глагола ‘быть’) 
рыг (пыль) – рычаг
мыр (звук) – мыло
ныр (теперь)
– нырок

Запомните:
Звук ы всегда
произносится как не отмечаемый на письме
звук, например в слове минист-р (министр).

Обратите
внимание на произношение ы.
Например, в русском слове ‘был’
(от лагола ‘быть’)
звук ы
произносится протяжно, а в осетинском слове
был
(‘губа’) звук ы
произносится кратко, быстро, как будто в
слове и нет гласной буквы. Грамматика

Грамматика

Неопределенная
форма глагола (Инфинитив)

Неопределенная
форма глагола в осетинском языке всегда
имеет суффикс ын.

7.
а) Прочитайте
следующие глаголы и обратите внимание на то,
как они оканчиваются:

бадын,
дарын, амонын, ивын, нæмын

б)
Прочитайте следующие
слова и постарайтесь запомнить их значение:

бадын
– ‘сидеть’, барын
– ‘взвешивать’, дарын
– ‘держать’, амонын
– ‘указывать, показывать’, амайын
– ‘стругать, складывать’, ивын
– ‘менять’, нæмын – ‘бить’

запоминай и пользуйся

На этой странице мы будем публиковать нужные фразы, которые могут вам пригодиться в жизни. Такие фразы полезно запомнить «как есть»  в последствии вы сможете творчески заменить во фразе одно слово на другое и т. д. Кстати, испытанный способ осваивать язык, рекомендуемый, в частности, известным полиглотом Эриком Гуннемарком.

Многим известно осетинское слово гуыбын «живот», однако не все знают, что с его помощью можно ярко выразить многие вещи, имеющие самое отдаленное отношение к животу. Вот несколько примеров:

Гуыбын æй хæры — букв. «его ест живот», о сильно проголодавшемся человеке. О себе можно сказать: Гуыбын мæ хæры.

Гуыбынниз — букв. «болезнь живота», расстройство желудка, дизентерия. Гуыбыннизы хуызæн — отвратительный, мерзкий (более «мягкие» синонимы: æлгъаг, æнæуынон). Кстати, Гуыбыннизы хуызæн это неплохой ответ на вопрос Куыд у?, если ваши дела идут плохо.

Гуыбын хурмæ тавын — буквально «греть живот на солнце», то есть болтаться без дела, бездельничать, «собак гонять».

Гуыбыны фæдыл цæуын/зилын — букв. «идти/следовать за животом», ставить живот выше головы. Например, «зылди хæдзари-хæдзар йæ гуыбыны фæдыл» (Букуылты А., «Зарæг баззад цæргæйæ»).

Все эти ценные материалы взяты из материалов к фразеологическому словарю осетинского языка Джабиева Зарбега, которые когда-то публиковались в «Растдзинаде». Не сочтите за рекламу, но выписывать осетинские газеты изучающим осетинский язык действительно полезно. Æндар гуыбыннизы хуызæн ирон æвзагыл дзурдзыстут. 🙂

Слово гуырвидауц согласно осетинко-русскому словарю под редакцией А. М. Касаева (1952 г.) переводится на русский как «стройный» или «с тонкой талией». Уместное употребление этого слова вместо банального рæсугъд может выгодно отличать вашу осетинскую речь от речи современников.

Вот две устойчивые фразы-пожелания (арфæтæ), которые могут пригодится для общения с не состоящей в браке молодежью. Может произноситься с улыбкой (от искренней и открытой до кривой ухмылки).

Гуырвидауц чызг дæ амонд. (буквально: Стройная девушка (пусть будет) твое счастье.)

Гуырвидауц лæппуйыл сæмбæл. (буквально: Стройного парня встреть.)

Если вам не вполне понятно, как читается сочетание уы, обратитесь к нашим пояснениям по чтению.

Как вам, возможно, известно, в осетинском языке не используется вежливое обращение на «вы» (в отличие от русского или французского языков). Тем не менее различие между уважительными и панибратскими фразами, несомненно, есть. В частности, сделать вашу речь вежливой поможет вводный оборот бафæрсын аипп ма уæд, фæлæ…, употребляемый в вопросительных фразах как аналог русского «простите», «позвольте поинтересоваться», «не сочтите мой вопрос неуместным» и т. д.

Ис дæм тамако? звучит куда резче, чем Бафæрсын аипп мæ уæд, фæлæ дæм тамако нæ разындзæн? Русские аналоги: «Сигареты есть?» и «Простите, у вас закурить не найдется?»

Дæ ном куыд у, чызг? звучит суше, чем более витиеватое Бафæрсын аипп ма уæд, рæсугъд чызг, фæлæ дæ ном цы хуыйны? Русские аналоги: «Тебя как звать, девушка?» и «Позвольте поинтересоваться, красавица, как вас зовут?»

Бафæрсын аипп ма уæд буквально означает «спросить изъяном пусть не будет», однако это выражение давно стало устойчивым сочетанием (идиомой). Его удобно запомнить целиком и использовать в разговоре с незнакомыми людьми и с теми, кто старше вас по возрасту.

фыддæрагæн, фыддæрадæн

«Нарочно; назло; специально, чтобы разозлить кого-то».
Например, в такой фразе из воспоминаний о детстве:

Хъуыды кæнын тызмæг лæгты дæр. Йæ фæткъуы бæласæй-иу цы æрдæгæмбыд дыргъ æрхауд, уымæ дæр ын бавнæлдтай, уæд дæ æлгъыстыты бын фæкодтаид. Уымæн-иу фыддæрагæн давтам йæ дыргътæ, кæд-иу нæхи дыргътæ хæрæг нæ уыд, уæддæр.

Æлдаттаты Виктор, «Чердæм у нæ фæндаг, ирон адæм» //»Мах дуг», 2001, N 1, ф. 112.

Что можно перевести: «Помню и злых людей. Только прикоснись к полугнилому фрукту, что упал с его яблони, сразу осыпет тебя проклятиями. У таких мы фыддæрагæн воровали фрукты, хотя своих было полно». В словарях формы фыддæрагæн нет, обычно фыддæрадæн.

В Учебный центр :: Архив шаблонов

Согласные звуки

Буквами с и з в осетинском алфавите обозначены звуки, которые в современном литературном языке практически совпадают с русскими ш и ж (строго говоря, они образуются при поднятом вверх крае передней части спинки языка, то есть
не всем языком, что делает их «более свистящими»; впрочем, допустимо и просто русское произношение как ш и ж).

Произношение этих звуков может варьироваться в разных говорах. В частности, в Южной Осетии их в большинстве слов произносят как русские «с» и «з».

Буква у в непосредственном соседстве с гласной передает «губно-губной полугласный» звук. В английском письме этот звук передаëтся буквой w (warrior), в белорусском ў, в эсперанто ŭ. В русском языке этот звук можно услышать в быстро произнесенных словах «гаубица», «Тау Кита» и др.

сау черный

уарз люби

Не оглушайте звонкие согласные на конце слова: произносите именно уарз, а не *уарс.

В осетинском языке есть звуки, соответствующие русским с и з, но на письме они передаются буквами ц и дз соответственно. Строго говоря, ц и дз произносятся более напряженно и менее протяженно, чем русские «с» и «з»

Обратите внимание, что диграф (сочетание двух знаков) дз считается буквой, обозначает один звук звонкое соответствие ц

цай (ныне часто чай) чай

цæуæм или цом пойдем!

Пришло время разобраться с ударением. К счастью, в этом смысле в осетинском языке всё проще, чем в русском, хотя и не так «примитивно», как во французском :).

Ударение может падать только на первый или второй слог слова.

Если в первом слоге слабая гласная (ы, æ), то на второй: цæугæ, кæстæр, дзæбидыр..

Если в первом слоге сильная гласная (то есть а, е, и, о или у), то на ней и ударение (потому она и «сильная»): райсом, суадон (у здесь не гласная! смотри выше), астæу.

Теперь постарайтесь правильно прочесть (лучше вслух):

цау цæй цай цымын æрцыдис цæст сау уæззау
зылд змæлгæ зиан сусæг сидзæр сидзæргæс астæу каис асиаг аз æз кæстæр кæстæртæ сомбон райсом кæрцы кæрцæн рæстдзинад салам дзæбидыр цæуын цæугæ Ирыстон суадон сапон (услышать:
Браузер не поддерживает проигрывание звуков.
| или скачайте mp3, 70 Kb)

Всё очень просто! Но и не совсем просто. Суть русского и осетинского ударения не совпадает. Русское ударение это и ударение, и удлинение гласной. Поэтому «русскому уху» в осетинской речи часто кажутся ударенными гласные, которые на самом деле вовсе не ударенные. Например, в æрцыдис можно сказать, что ударение на и, хотя оно на ы — просто в русском языке такого качества (чёткая и протяжённая) /и/ бывает только под ударением, поэтому в осетинском языке русские могут слышать её, как ударенную. Если этот абзац непонятен, о его существовании можно забыть. 😉

Давайте научимся здороваться, как настоящие осетины. Универсальное приветствие на каждый день (только прочтите правильно, умоляю!):

Салам! Привет!

Приятным солнечным утром можно сказать:

Дæ райсом хорз!

…днëм:

Дæ бон хорз!

…вечером:

Дæ изæр хорз (иногда стягивается до де зæр хорз).

Дæ твой; хорз хорошо, хороший; всë остальное понятно.

Что делать, если вас опередили с приветствием? Обратиться к универсальному Салам!. Хотя можно проявить себя более глубоким знатоком языка и традиций:

Ситуация 1: Ты идешь по улице, видишь стоит знакомый. Он первым говорит: «Дæ райсом хорз!» Тебе надо ответить: «Байрай!» (букв. «Обрадуйся!»).

Ситуация 2: Ты стоишь на улице, никого не трогаешь, по улице идет знакомый и говорит тебе: «Дæ райсом хорз!» Ты сразу (чтобы получилось сразу, потренируйся у зеркала) отвечаешь с улыбкой: Æгас цу! (буквально это значит: «Здоровым/невредимым иди»). Кстати, именно так отвечают в Интернет-чатах на фразу «Всем салам!»

Ситуация 3: Ты идешь по улице. Навстречу тебе бодрым шагом знакомый… Если он поприветствует тебя первым, то действуй, как сочтёшь нужным в случае чего всегда можно оправдаться: «Видишь ли, у меня такой плохой учитель осетинского языка…» 🙂

Прежде чем узнать много интересного в следующем уроке, прочти (можно несколько раз и вслух) . Только старайся! Что не ясно разберись (можно и мне письмо написать, я не компьютер:) или спроси в Форуме. И обязательно запомни формулы приветствия, это полезные практические знания.

О родственниках

Мать — мад (мадæлтæ), отец — фыд (фыдæлтæ).

😉 Да, конечно же, омонимы есть не только у русских (лук, который едят, и лук, из которого стреляют, например). Как сказал один великий лингвист: «Омонимы — это досадное неразличение того, что должно бы различаться».

Сестра — хо. Брат — æфсымæр.

Впрочем, в таком виде эти слова можно найти разве что в свидетельстве о рождении. Как и у англичан с французами, у осетин части тела и термины родства обязательно используется с притяжательным местоимением (даже если из контекста ясно, чьи они). Мæ фыд, нæ мад, дæ хо и т. д.

Слово æфсымæр интересно тем, что начинается со слабой гласной. Дæ + æфсымæр всегда даëт де фсымæр (конечно, с переносом ударения по всем несложным правилам — см. второй урок). Ме фсымæр — одно из любимейших обращений мужчины к мужчине.

Родственники бывают разные.

по крови по браку
æрвад (æрвадæлтæ) каис
ме рвад мæ каис

Термин æрвад (æрвадæлтæ) зачастую означает весьма дальнее, а то и легендарное родство: например, Табуевы и Чочиевы друг другу æрвадæлтæ (можно назвать ещё несколько фамилий, восходящих к одному легендарному предку: МсоевыБзыковы/Бизиковы, КайтуковыХодовыКардановы, БеликовыГутновы и т. д.). Среди прочих последствий: девушку из родственного рода нельзя брать в жёны так же, как нельзя из своего. Некоторым преувеличением я бы назвал перевод слова æрвад (æрвадæлтæ) как «однофамилец» (Осет.-русск. словарь под общ. ред. А. М. Касаева, М., 1952) — такой перевод точен, если только считать «фамилией» род, «семью» в широком понимании.

Для обозначения более близких людей существует термин хæстæджытæ æмæ хионтæ (буквально «близкие и свои»).

Муж — мой. Жена — бинойнаг.

Но это строгие узко используемые термины. Обычно говорят «мой мужчина» мæ лæг и «моя женщина» мæ ус. Замужняя женщина — мойджын ус. Замужние женщины — мойджын устытæ.

Сын — фырт, дочь — чызг (чызджытæ).

Алыксандры фырт Тамерлан Тамерлан Александрович

Барисы чызг Иринæ Ирина Борисовна

Леуаны фырт Къоста Коста/Константин
Леванович

Дæ ном куыд у? Твое имя как есть? Как тебя зовут?

Мæ ном у… Моë имя…

Внуки в осетинском языке обычно называются подробно: мæ фырты фырт — сын моего сына, мæ чызджы фырт — сын моей дочери, йæ чызджы чызг — дочь его/ее дочери. Встречается и сочетание хъæбулы хъæбул — буквально «ребёнок ребёнка» (в смысле «отпрыск отпрыска»).

Почему в родительном падеже чызг становится чызджы, мы уже разбирали. Дело в регулярном переходе к, къ и г в ч, чъ и дж соответственно перед гласными ы, и и е.

Попробуйте поздороваться и представиться по-осетински. Убедитесь, что вам в целом понятно образование множественного числа. Только после этого переходите к следующему уроку, где мы научимся отличать «то» и «это», а также «вешать ярлыки» (ты студент, он мой брат и т. п.).

Отдельное спасибо Дзарасовой Залине за помощь в составлении четвертого урока.

Немного о падежах

Я боюсь плохо повлиять на ваш похвальный энтузиазм, но факт остаётся фактом в осетинском языке 9 падежей (В. И. Абаев, Краткий грамматический очерк осетинского языка, 1952). Для тех, кто забыл, напомню в русском их 6 (в эсперанто 2, в немецком 4, в финском 14). Впрочем, пугаться не стóит. Осетинские падежи устроены куда логичнее и проще русских. В этом уроке мы пройдем сразу четыре:

1. Именительный (лат. номинатив)
Этот падеж не имеет специального окончания: гал бык, чызг девушка, сæр голова, фыд мясо (обычно в сложных словах вроде фыдджын), пайда польза. Вопросы: Чи? кто? Цы? что?
2. Родительный (генитив)

Отвечает на вопросы Кæй? чей? кого? и Цæй? чей? чего? Окончание: -ы.

галы сæр голова быка

галы фыд мясо быка

3. Направительный (аллатив)

Отвечает на вопросы: Кæмæ? к кому? у кого? Цæмæ? к чему? у чего? Кæдæм? куда?

Кæдæм цæуыс? Куда идёшь?

Хъæдмæ. В лес.

Цæмæ цæуыс? За чем (к чему) идешь?

Галмæ. За быком. (например, если бык потерялся, и хозяин идет его искать)

4. Отложительный (аблатив)

В некотором смысле противоположен направительному. Вопросы: Кæмæй? от кого? Цæмæй? от чего? Кæцæй? откуда? Означает не только направление, но и причину (как и русское «отчего?» = «почему?»).

Кæцæй цæуыс? Откуда идёшь?

Хъæдæй. Из лесу.

Базарæй. С базара (рынка).

Базарæй хъæдмæ, хъæдæй базармæ. С базара в лес, из лесу на базар.

Вот и вся премудрость. К слову сказать, в осетинском нет грамматического рода (то есть «окно», «стол» и «дверь» не разного рода, как в русском). Это очень сильно облегчает наши задачи. Все существительные склоняются (изменяются по падежам) по одной модели просто ставишь соответствующее окончание в конце, и всё (в высокой науке этот нехитрый процесс называется агглютинация).

Строго говоря, у родительного и отложительного падежа две модели образования: для слов, оканчивающихся на согласную:

гал базар чызг Ир

галы базары чызджы Иры

галæй базарæй
чызгæй Ирæй

…и на гласную:

быру пайда

быруйы пайдайы

быруйæ пайдайæ

Так получилось, потому что осетинский язык «не любит» сочетания двух гласных подряд — вот и возникает спасительная й.

Попробуйте образовать родительный, направительный и отложительный падежи от уже пройденных нами слов:
хох, хырх, бал, бон, сæр, Терк, Ир, дон.

Подумайте еще раз, всё ли в порядке с получившейся у вас формой родительного падежа от слова Терк? Если вы уверены, что справились, и даже поняли, на что это я намекаю, то урок не прошёл для вас зря.

В следующем уроке мы закончим изучать звуки, узнаем много нужных слов, научимся образовывать множественное число и поговорим о родственниках.

Санкт-Петербург, 19 января 2002 г.

Образование составных глаголов

I.
Составные
глаголы образуются не только с помощью
имен и вспомогательных глаголов, но и от
причастий и деепричастий на -гæплюс кæнын.
Такие составные
глаголы можно образовать от любого
глагола:

цæуын – цæугæ кæнындзурын – дзургæ кæнынкусын – кусгæ кæнын и т.
п.

По своему значению эти составные
глаголы не отличаются от простых
глаголов: цæугæ
кæнын
означает
«идти» как и простое цæуын. Составным
глаголам типа цæугæ
к
æнынотдается
предпочтение перед простыми глаголами в
том случае, когда хотят подчеркнуть
данное действие, сделать на нем
логическое ударение:уый чиныг фыссы«он книгу пишет».
Но, если хотят подчеркнуть, что «он
пишет», то обычно говорят фысгæ кæнын.
– Ма йæхъыг дар, уый фысгæ кæны«немешай ему, он пишет

Примеры:1) Цы лæууыс, цæуылнæ сбадыс «что(ты)
стоишь, почему не сядешь?» –
Лæугæцы кæныс,
бадгæ
цæуылнæскæныс?2) Цæмæн дзурыс уый тыххæй мемæ? «почему
говоришь об этом со мной?» –
Дзургæуый тыххæй
цæмæн кæнысмемæ?

II.Составные глаголы образуются также
от множественного числа глагольных имен
с суфиксами прошедшего времени и
вспомогательного глагола кæнын. В
этом случае составной глагол выражает
многократное действие:кæсын «смотреть»
кæстытæ кæнын «посматривать»фæрсын «спрашивать»
фæрстытæ кæнын «расспрашивать»хъазын «играть» – хъæзтытæкæнын«поигрывать»æлхæнын «покупать»
æлхæдтытæ кæнын
«прикупать
(понемногу)»
æфтауын «прибавлять»
æфтыдтытæ кæнын
«прибавлять
(понемногу)»

Примеры:1)Ацæмæз дуканимæбацыд
æмæ дзаумæттæм каст«Ацамаз зашел в магазин и смотрелна вещи» – Ацæмæз дуканимæбацыд
æмæкæстытæ кодтадзаумæттæм
«Ацамаз
зашел в магазин и
рассматривал
(посматривал)
на вещи».
2) Йæ фыстмæ йын æркастæн«(я)посмотрелнаего запись» – Йæ
фыстмæ йын æркæстытæ кодтон«(я) просмотрелего запись».

III.Некоторые составные глаголы
образуются от повтора глагольной основы
настоящего времени плюс кæнын,
причем глагольная основа снабжается
либо оба раза одной и той же приставкой,
либо первый раз приставкой ра-,
второй раз
приставкой ба-.
Эти образования обычно выражают
повторяющееся действие, а сочетание с
приставками ра-,
ба-
указывают, кроме
того, на двусторонность действия: 

кæсын – акæс-акæс кæнын
«выглядывать»хæцын – схæц-схæц
кæнын
«силиться
приподнять»
цæуын– рацу-бацу
к
æнын «ходить
туда-сюда»
кæсын– ракæс-бакæс кæнын
«оглядываться
по сторонам»
хæцын– рахæц-бахæц кæнын
«тянуть
туда-сюда»

Упражнения

1.
Переведите следующие словосочетания и
предложения:

1) Гæды бæласы сæрмæ
сгæпп кодта. 2) Дыууæ
доны астæу. 3) Мæ
фарсмæлæууыд. 4) Æз дæр ма уый тыххæй ницы бакуыстон. 5) Доны фале завод аразынц.
6) Æхсар йедтæмææз никæмæн загътон. 7) Скъоладзаутæ,
Болайæ фæстæмæ, иууылдæр
уыдысты къласы. 8)
Дæумæ гæсгæ
ацы хъуыддаг хорз у?

2.
Поставьте управляемые слова перед
послелогами в нужном падеже:

(æз) тыххæй; (хæдзар) сæрмæ; (дон) фале; (фæндаг)
æдде; (хъæд) фæстæ;
(адæм) астæу; (дуар) мидæгæй; (æзнаг)
ныхмæ; (дæу) уæлдай; (куыст) онг; (дукани)
цурты; (скъола) цур; (адæм) раз.

3.
Переведите следующие словосочетания
на осетинский язык:

1) За мной. 2) Перед тобой. 3) Ради меня.
4) Около машины. 5) Из-за него. 6) Подобно
собаке. 7) Над горами. 8) Со стола. 9) Середина
реки. 10) Между ними. 11) Под столом. 12) Из-под
кровати. 13) Со стороны города. 14) Возле
меня. 15) Вместо тебя. 16) До школы. 1.7) До
нашей эры. 18) До Коста. 19) По делу. 20) Из-за
работы.

4.
Постарайтесь запомнить следующие
послелоги:

сæр – на, над хуылфы
– внутри, в
бын – под хуылфæй– внутрь,
во, в
астæу
– между,
среди, через
хуылфмæ– внутрь,
во, в
фарс
– около, возле
фæдыл
– за, вслед,
из-за
тыххæй
– из-за, за,
ради
бæсты – вместо
раз – перед, около комкоммæ– напротив
разы
– возле, около
мидæг – внутри, в
размæ– до, к, навстречу мидæгæй
из, внутри, изнутри
разæй

от, до
уæлæ
наверху, над, на
рæзты – мимо, возле дæле
– внизу,
под, ниже
фæстæ– позади, за дæлæмæ– под, ниже
фале
– за, по ту сторону
цур – около, возле
гæсгæ– из-за, по, судя
по, согласно
цурты
– мимо
агъоммæ
– до, прежде,
до сих пор
онг – до
æрдæм
– на, по направлению
к, в сторону
æдде

за
уæлхъус
– возле, около
фæрцы
– ради,
благодаря
æрдыгæй
со стороны
сæраппонд
– ради, во
имя
дæргъы – в продолжение,
в течение
хуызæн
подобно, как
хæстæг
– вблизи, около
æддæмæ
за, после
фæстæмæ
кроме, за исключением
йедтæмæ
кроме
фалæмæ
за, по ту сторону
æндæр
– кроме,
помимо
æввахс – у, вблизи, около хъуаг, хъуагæй

без
уæлдай – в отличие, на, кроме хъауджыдæр
в
отличие