Занятие по знакомству с мордовским языком «весна-тундо»

Традиции и обычаи мордовского народа

Нация отличается добродушием и гостеприимством. Гостей встречают богато накрытым столом. Не зря на церковные праздники в мордовские поселения приезжали русские, чтобы отведать невероятно вкусные блюда местной кухни и хорошо повеселиться.

Самые популярные кушанья, которые готовят мордовки – это различные каши, квашеная капуста, щи, жареная печень, медовые и хмельные напитки. Местные девушки большие любительницы гаданий. Популярностью пользуются активные игры на свежем воздухе.

Особое внимание мордовская культура уделяет уважению старших, приучению с малых лет к труду и прививанию древних традиций

Легенда о Хозяине погоста

До шестнадцатого века мокша и эрзя исповедовали язычество. Отголоски прошлых лет порой наблюдаются во время свадебных или погребальных церемоний. Например, символическое вознесение молитвы возле штатола. Это священная свеча из дерева.

До начала двадцатого века в мордовских селениях сохранялась традиция хоронить первого покойника на новом кладбище в вертикальном положении с посохом в руках. После проведения священного обряда усопший становился хозяином погоста.

«Жена – всему голова»

Во времена язычества у жителей Мордвы было бессметное количество богов. Практически на каждый предмет или природное явление имелся собственный «хозяин». Основная часть волшебных существ была женского рода. Например, Чиава – богиня солнца, Кудава – хранительница дома, Вирява оберегала лес.

При этом у каждого божества имелся супруг, являющийся покровителем аналогичной стихии или предмета. Однако мужчины играли второстепенную роль.

Если верить старинным летописям, то в древних мордовских семьях царил матриархат. Иными словами, барышни имели огромное влияние на своих супругов. Не зря в те времена в обиходе была поговорка: «Не верь мужу, спроси у жены».

Ножницы под подушкой

Каким образом в древние времена определяли, мальчик или девочка родится у беременной женщины? Легко и просто. Если на коже появились пигментные пятнышки, значит, нужно готовиться к появлению еще одного мужчины в семье.

После родов девушки обмывали в трех водах. Новорожденного также купали и обязательно добавляли в ванночку деньги. Считалось, что подобный оберег принесет крохе счастье и достаток.

Чтобы младенца не «захватили» злые духи, ему под подушку клали предмет из железа. Это мог быть топор или нож. А чтобы запутать беса, ребенка продавали нищим или первому встречному человеку.

Конечно, процедура носила символический характер. Затем мать обратно забирала малыша за несколько копеек.

Язык и письменность

Невероятно, но факт: мордовского языка не существует. Зато имеется мокшанский и эрзянский, на которых разговаривают представители одноименного этноса. Оба наречия подразделяются на пять диалектов. Мокшанский также классифицируется на семь говоров.

В национальных языках жителей Мордвы много заимствований из русского. Например, в обоих наречиях существует слово «вечер». Однако значение они имеют разное. У мордвы оно переводится «проведение торжественного мероприятия».

Еще один занятный пример. Слово «доска» означает исключительно школьную доску, которую используют в образовательных учреждениях. А для обозначения строительного материалы в мордовском языке применяется слово «лаз».

Принято считать, что наречие мокши имеет тюркские корни, а у эрзя славянские.

Современный алфавит народности – это кириллица. Творчество населения в основном представляет собой песни и сказки. Сведений о существовании отдельного типа письменности нет.

Немного об эрзя и мокша

Стоит, отметить, что различие между эрзя и мокша иные этнографы иногда сравнивают с различиями луговых и горных мари. Но разница между эрзя и мокша , на наш взгляд, гораздо более глубока.

В средние века эрзя и мокша даже не женились друг на друге. Более того, воевали между собой! Например, есть у мордовцев легенды, как сходились на битвы эрзянский правитель Пургаз и мокшанский князь Пуреш.

Кроме эрзя и мокша у мордовского народа имеются и более малые субэтносы. Это — шокша: эрзя, на коих оказали огромное влияние мокша. Каратаи — мокшане, почти перешедшие на татарский язык. Терюхане — обильно русифицированные еще пару сотен лет назад эрзя.

И да, единого этнического самоназвания (как, впрочем, и самосознания) у эрзя и мокша на их языках не существует. Эрзя называют себя эрзя, мокша — мокша. Мордовцы — русское наименование этих двух мордовских народов, возможно пришедшее из какого-то иранского языка.

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

В данном материале содержатся контрольные задания по мордовскому (мокшанскому) языку для учащихся 3, 4, 5 классов руусскоязычных школ.

Проблемы изучения мокшанского языка.

Конспект урока по теме: «Зима» Цели урока: 1. Показать красоту зимней природы. 2. Рассмотреть названия зимующих птиц, развивать умения чтения по ролям3. Воспитывать любовь к природе.

План-конспект урока мокшанского языка во 2 классе на тему «Школьные дела».

Конспект урока мокшанского языка в 5 классе по теме «Неопределённая форма глагола».

Конспект урока по мокшанскому языку (5 класс) для русскоязычных школ.

Религия

До начала христианизации населения мордвы исповедовали язычество и поклонялись природным силам. Материального изображения идолов не было. У нации имелось основное божество, ряд второстепенных богов и многочисленные духи.

Среди магических существ особое значение имело женское начало. Например, покровителя земли, леса, огня, ветра, воды и дома почтительно именовали матерью. Согласно документальным источникам, в те времена имело место многоженство. Тем не менее у мордовского народа женщина и мужчина обладали одинаковыми правами.

После крещения некоторые языческие традиции сохранились и перемешались с новыми обычаями. Наиболее ярко это прослеживается при праздновании Светлой Пасхи и Рождества. Ряд старинных ритуалов четко выделяется при проведении свадебного торжества или на похоронах.

В древности религия Мордвы предполагала тесное сплетение мира мертвых и живых. При выборе нового погоста первого человека хоронили в вертикальном положении, вручая в руки посох. С этого момента он носил статус старейшины кладбища.

ЗДОРОВЬЕ – ШУМБРАШИСЬ

Я здоров (болен). – Мон шумбран (сярядян). Как себя чувствуешь? – Кода марясак пряцень? Я заболел (выздоровел). – Мон сярятькстонь (пчкянь). Мне лучше (хуже). – Тейне сяда пара (сяда кальдяв). Позовите врача. – Серьгядеда пчкафты. Мне нужно лекарство – Тейне эряви пчкафтома от кашля — козомда от головной боли — прянь сярядемда от боли в животе. –— пеконь сярядемда. У меня болит: – Монь сяряди: голова — прязе сердце — седиезе живот — пекозе зуб — пеезе горло — кргазе руки — кядне ноги — пильгоне ухо — пилезе язык— кялезе палец— сурозе нос— шалхкозе. Я простудился (кашляю). – Мон кельмонь (козан). Как употреблять лекарство? – Кода симомс пчкафтомать? Три раза в день: – Колмоксть шити: по столовой ложке— оцю куцювонь перед едой— ярхцамда инголе после еды. — ярхцамда меле.

Лучший способ изучения — языковая среда

Никакой учебник не заменит живого общения с носителем языка. С этим тезисом не поспоришь. Но причислять себя к мордве и быть носителем языка — не одно и то же. Как уже стало понятно, молодежь больше склоняется к изучению английского, нежели мордовского. В городах Мордовии на улицах не услышать «родной» речи, да и в быту не всегда она употребляется.

В семьях часто можно наблюдать такую картину, когда старшее поколение обращается к молодым на родном языке, а те, понимая, отвечают по-русски.  Господствует такой менталитет, что молодежь стесняется языка своих предков. Замечено, если даже говорили между собой на родном, когда приходит в дом русскоязычный гость, то все тут же переходят на русский.

С одной стороны, это уважение к гостю, а с другой, на лицо практически полная ассимеляция с русскими. Археологи же утверждают, что эрзя и мокша древнее славян. Когда коренное население стали насильно крестить, это действо сопровождалось кровавыми расправами сопротивляющихся. Такие зачистки привели к тому, что предки нынешней мордвы покидали свои земли и вынуждены были затеряться среди другого населения.

Поэтому народную мудрость «поскреби любого русского и найдешь в нем татарина» вполне приемлема относительно мордвы. Среди известных людей современности можно обнаружить много тех, кто имеет мордовские корни. К эрзянам принадлежат певицы Русланова и Кадышева, фотомодель Вадянова, скульптор Степан Нефедов (псевдоним Эрзя), художник Никас Сафронов, спортсмены Валерий Борчин, Ольга Каниськина.

Знаменитые мокшане: В.М. Шукшин, спортсмены Светлана Хоркина, Александр Овечкин и Алексей Немов, бизнесмен Чичваркин, летчики Алексей Маресьев и Михаил Девятаев, поэт Иван Чигодайкин, композитор Нина Кошелева. Олег Табаков тоже признавался, что его дед был мордвин. Но, к сожалению, большинство представителей этого народа живут вне своей культуры. 

Но есть еще энтузиасты, которые всеми силами сохраняют от вымирания эти языки. Они стараются приспособить их к современным реалиям. Так, существует в интернете эрзянский народный сайт благодаря Петрянь Андю, эрзянскому журналисту, проживающему в Санкт-Петербурге. Он же является инициатором эрзянской версии Википедии.

Какой же язык следует изучать?

Ответ на этот вопрос кроется в цели — ради чего? Если вы обнаружили, что у вас в роду есть мордва, то наверняка захочется овладеть тем диалектом, на котором говорили предки-родственники. Если вы собираетесь работать на национальном теле или радиоканале в Мордовии, то востребован будет  и тот, и другой. Передачи выходят на обеих диалектах, и газеты с журналами печатаются тоже.

Мокшанский в Мордовии — официальный язык, так же как и эрзянский, и русский. Однако языковые нормы для употребления его в делопроизводстве, например, полностью отсутствуют. В школах Мордовской Республики дети учат национальный язык со 2 по 7 класс. Однако сегодня этот предмет представляет собой не столько изучение грамматики, орфографии и фонетики, сколько истории и культуры.

В качестве алфавита используется кириллица и правила русской орфографии, что не позволяет в полной мере отобразить имеющиеся в мордовском языке фонемы  и . Особенности звучания порой передают различными надстрочными символами. Поэтому изучить язык, взяв современный школьный учебник, вряд ли получится. Можно, конечно, поискать опытного преподавателя и взять у него частные уроки.

Надо сказать, что отношение к мордовскому языку в рамках школьной программы у местного населения несерьезное. Он ведь не нужен при сдаче ЕГЭ. Поэтому все знания молодежи так и ограничиваются счетом до 10, фразами приветствия-прощания, о погоде, или, как в шутку говорят, что достаточно знать, где поставить ударение в слове «шумбрат» (здравствуй).

Здоровье, самочувствие

Русский Английский Мокшанский Эрзянский
Мне нужен врач. I need a doctor. Тейне эряви пъчкафты. Монень эряви ормань менстиця ломань.
Вызовите, пожалуйста, врача. Please, call me a doctor. Тердесть, энельдян, пъчкафтыть. Тердеде, инеськеть, ормань менстиця ломань.
Где находится ближайшая больница? Where is the nearest hospital? Коса маластонь больницясь? Косо ашти малавикс больницясь?
В котором часу придёт врач? When will the doctor come? Мъзярда сай пъчкафтысь? Кодамо чассто сы врачось?
У меня есть медицинская страховка. I have health insurance. Монь ули страхофказе. Монь ули медицинской страховкам.
Что вас беспокоит? What troubles you? Мезенте сяряди? Мезе тынк сэрэди?
Как Ваши дела? How are you? Кода Тинь тевонте? Коды Тынк тевенк?
Спасибо, мне сегодня лучше. I’m better today, thank you. Сюкпря, тячи тейне пара. Сюкпря, монень течи седе вадря.
Я не очень хорошо себя чувствую. I don’t feel well. Мон пяк цебярьста маряса прязень. Мон аволь пек парсте марян прям течи.
У меня … кашель I … have a cough. Монь… коз Монь… коз
— температура — have a high temperature. — жар — жар
— насморк — have a cold. — насморк — судокстомо
— озноб — have a chill. — кельме — кельминь
— была рвота — had vomiting. — уксондонь — ульнесь укснома
— понос — have a diarrhea. — пъськин — пскизема
— запор — have a constipation. — запор — а серневема
Вы бледны. You look pale. Тинь лофтанада. Тынь ловтанятадо.
Я чувствую себя больным. I feel sick. Мон сярядян. Мон маряса прям ормалгадозекс.
Я чувствую себя усталым. I feel tired. Мон сизень. Мон маряса прям сизезекс.
Я мало спал сегодня ночью. I didn’t sleep enough last night. Мон кържа тячи веть удонь. Течи веть мон аламо удынь.
У меня … болит голова I have … a headache Монь… сяряди прязе Монь… сэреди прям
— болят зубы — a toothache — сярядихть пейне — сэредить пеень
— болит желудок — an ache in the stomach — сяряди желудказе — сэреди желудкам
— болит горло — an ache in the throat — сяряди къргазе — сэреди кирьгапарем
— болит вот здесь — an ache here — сяряди ва тяса — сэреди вана тесэ
Я сломал ногу. I broke my leg. Синдине пильгозень. Мон синдия пильгем.
Вам следует пойти к врачу. You have to go to see your doctor. Тейнть эряви молемс пъчкафтыти. Тыненк эряви молемс врачнень.
Думаю, что ничего серьезного. I think there’s nothing serious. Арьсян, тяса мезевок аш. Арсян, кодамояк покш орма арась.
Когда прийти в следующий раз? When must I come next time? Мъзярда самс сяда тов? Зярдо самс омбоцеде?

Диалекты мордовских языков[править | править код]

Диалекты мокшанского и эрзянского языков в Республике Мордовия  Мокша *M-I Центральная группа *M-II Западная группа *M-III Юго-восточная группа  Эрзя *E-I Центральная группа *E-II Западная группа *E-III Северо-западная группа *E-IV Юго-восточная группа  Шокша *E-V Шокшинский диалект

Эрзянский язык:

  • центральный диалект — распространён в центре Восточной Мордовии (Атяшевский, Чамзинский и частично Ичалковский районы).
  • западный (приинсарский) диалект — распространён по нижнему течению реки Инсар.
  • северо-западный (приалатырский) диалект — распространён в междуречье Алатырь-Меня, а также в нижнем течении реки Алатырь. В эту диалектную зону входит территория Ардатовского и Большеигнатовского районов Мордовии и соседних Алатырского и Порецкого районов Чувашии.
  • юго-восточный (присурский) диалект — распространён в междуречье притоков Суры (Большеберезниковский, Дубенский и частично Кочкуровский районы Мордовии). На северо-востоке с этим диалектом граничит зона переходных говоров с чертами говоров центрального диалекта.
  • шокшинский (изолированный) диалект — распространён на северо-западе Мордовии в Теньгушевском районе. Диалект исторически оказался в изоляции от других эрзянских говоров, будучи в окружении мокшанских диалектов. Влияние мокшанского образовало целый ряд фонетико-морфологических особенностей.

Мокшанский язык:

  • центральный диалект (наречие) (иногда краснослободско-темниковский диалект) — распространён на значительной территории нескольких районов Мордовии.

    • северная группа говоров — Ельниковский, Старошайговский и Темниковский районы.
    • северо-западная группа говоров — часть Атюрьевского и Темниковского районов.
    • западная группа говоров — Атюрьевский район
    • юго-восточная группа говоров — бо́льшая часть территории Ковылкинского района.
    • серединная группа говоров — распространены в треугольнике Краснослободск-Старое Шайгово-Рузаевка. Имеют многие черты других диалектов.
  • западный диалект (наречие) — Зубово-Полянский район и часть Торбеевского района.

    • северо-западная группа говоров
    • юго-западная группа говоров
  • юго-восточный диалект (наречие) — Инсарский, Кадошкинский, Ковылкинский и Рузаевский районы.
  • переходный диалект (наречие) — распространён между западным и юго-восточным диалектами, имеет черты обоих.
  • смешанные говоры — первоначально мокшанские говоры за пределами Мордовии, расположенные в тесном соседстве с эрзянскими говорами или изолированно.

Предварительный просмотр:

Ака – сестра (старшая), тётя

Акля – золовка (старшая сестра мужа)

Аксял – место под чем-то(под столом)

Альняка – старший брат

Арамс – стать, превратиться

Атнай – о ребёнке,о детёныше

Атя – старик,дед по отцу

Аф родной аля – отчим

Аф родной стирь – падчерица

Аф родной тядя – мачеха

Аф родной цёра – пасынок

Баба – старуха,бабушка (по отцу)

Вай – масло, или о,ой!ах!ох!

Ваксс или ваксса – рядом,около,у

Валазя – скользкий (-ая,-ое)

Васькамс – надеяться на кого-то

Вачеда – голодный (-ая,-ое)

Веле – село, деревня

Вельде – благодаря,с помощью,путём

Вельф – через край,доверху,над,через

Вельхкска или вельхксса – над

Вероз или вероскя – ягнёнок

Виде – прямой,правдивый; правый

Вииямс – усилиться,стать сильным

Гуляндамс – гулять, погулять

Дуган – младший брат

Ёжиямс – стать умным,смышлёным

Ётафтомс –перевести (перечислить,провести)

Зага – стеклянный шар

Зярякадомс – загреметь (о громе)

Или – прут (знач.син.- куст)

Илядомс – остаться, отстать

Ингол И – вперёд,заранее,перед,наперёд

Инези – малина (ягода)

Инезикс – малина (куст)

Ичкозде – (откуда?) издалека

ИчкозЕ – (где?) далеко

ИчкозИ – (куда?) далеко

Кайгиста – громко, звонко

Канкс или канф – ноша

Каргонь Ки – Млечный Путь

млечный путь,Большая медведица

Кафту или кафтува – надвое

КелИ – широкий (-ая,-ое)

Клянць или клянцек – стекло

Кодама – вязанье,плетение; какой?

Коламс – разбить, повредить

Конемс – зажмурить,закрыть глаза

Коряс – по,согласно,по сравнению с.

Коцай – тлеет; тлеющий (-ая,-ое)

КуванЯ или куванЕ – где

Кундама – ручка (двери)

Кунф – на спине,навзничь(упасть)

Куцемс – подняться наверх

Кяпе – босой, босиком

Лаймарь – черёмуха (ягода)

Лаймарькс или лайме –

Ламоксть – много раз,многократно

Лангс – вверх, на поверхность

Лисемс – выйти,выехать,получиться,взойти (о солнце,семенах)

Мазы – красивый (-ая, -ое, -ые)

Мана – в позапрошлом году

Мани – ясный (-ая,-ый,-ое)

Марса – вместе, сообща

Маця – мелкий (о воде)

Мекольце – последний (-яя,-ее)

Меля – в прошлом году

Месендемс – что делать

МестемА или местемЕ – зачем

Мзяроксть или мзярксть – сколько раз

Мзярс – до каких пор, пока

Морамс – петь,играть на инструменте

Мувору – виноватый (виновный)

Мумс – найти,отыскать, разыскать

Муськом или муськопт – бельё

Налхксема или налхкома – игра

Начка –сыро, сырой,мокро,мокрый

Нилексть четыре раза

Норавак или норак – погоди

Нярьгаз (ведьгаз) – щука

Од – новый (-ая,-ое) молодой

Омбоцеда – второй раз

Оцю – большой (-ая,-ое,-ие),высокий

Ошеряй – горожанин,город-й житель

Панжемс – открыть,цвести (о цветке)

Патя – старший брат

Пеелем – коса (сельхозинвентарь)

Пезомс – мыть (голову),завязнуть

Перьфпяль – окружающая местность

Пизел – рябина (ягода)

Пизелкс – рябина (дерево)

Пиземс – идти (о дожде)

Питни – дорогой (о цене)

почка (человеческий орган)

Потямс – сосать; доить

Пулю – пыльный (-ая,-ое)

Пялькс – часть целого

Пяльненяй – младший брат

Пяльхкя – большой палец

Пяшксе – полный (-ая,-ое)

Рдазу – грязный (-ая,-ое)

СаворнЯ или СаворнЕ – тихонько

Сазор – сестра (младшая)

Сери – высокий (-ая,-ое)

Сетьме – тихий (-ая,-ое)

Сёра – хлеб (о зерне)

Сёрмав – пёстрый (-ая,-ое)

Сисемксть – семь раз

Стак эрямс – бездельничать

Ськамон – я один,я одня

Сяка – всё равно,этот же,такой же

Такор – ровный,гладкий (-ая,-ое)

Тифтень – по одному,по одной

Тов – ядро (ореха и т.п.)

Торамс – греметь (о громе)

Тувозу (тапора) – косматый

Тюжя – жёлтый (-ая,ое,-ые)

Тядде – в этом году

Тяштю – звёздный (-ая,-ое)

Удомста – во сне,во время сна

Ульмамс – ловить рыбу

Урядамс – прибрать убрать(ся)

Ускомс – везти, привезти

Уфам – надувной пузырь,шар

Уцез – дешёвый (-ая,-ое)

Фкяня – единственный (-ая,-ое)

Фталу – назад или за

ХушЬ или хуШ — хоть

Цёлак (нола) – ленивый

Цёфкс (чёфкс) – соловей

Цюкор – пирог (калач)

Цятадемс или цяподемс – ударить,шлёпнуть

Цяфамс – ржать (о лошади)

Шачема ши – день рождения

Шинь сюролда – луч солнца

Шобдаста – в темноте

Штада – раскрытый (-ая,-ое)

Шукшторукс – куст смородины

Щава – бабушка (по линии матери)

Щеня – дядя (по линии матери)

Щятя – дедушка (по линии матери)

Эзна – муж старшей сестры,тёти

Эень(эйнь) или эи – ледяной

Эрьгав – сильный (о человеке)

Эстоньберя – с того времени

Юву – в мякине,засорённый мякиной

Юру – с разветвлённым корнем

Юрхта – место для усадьбы,двор

Юрхтаваня – домовой (домовая – хронительница очага)

Ялга – друг,подруга; пешком

ЯрхцамбЯль или ярхцамбЕль – кушанье,еда,пища

1.«Ъ» знак в словах можно не писать, при написании слова, ошибки в дан.случае не будет;

2.Разные окончания в некоторых словах, например: куванЕ-куванЯ – хуШ-хушЬ — это диалекты, при написании слова, ошибки в дан.случае не будет.

3.При нахождении ошибки сообщить по адресу: natalya.o4ckina@yandex.ru

Весёлые мордовские праздники

Зимней порой у населения начинается период разнообразных торжеств. До появления христианства жители Мордвы отмечали «роштовань кудо». К празднику люди строили с нуля или арендовали домик, где молодежь поселения устраивала пляски и веселье, проводила магические ритуалы и развлекалась многочисленными играми.

На Новый год, до крещения республики, мордовский народ выкладывал на стол разнообразные яства и возносил молитву божествам, прося у них здоровья и хорошего урожая.

С приходом христианства ритуальные процедуры стали целомудренней, но веселья от этого меньше не стало. Рождественский Сочельник народ мордва именовал «калядань-чи» (День Коляды). Праздник ассоциировался с зарождением нового светила после долгой и холодной зимы.

Отмечали «калядань-чи» весело и с размахом. Детки ходили по дворам, голосили задорные песенки. За мини-концерты жители поселения угощали их пирожками, которые каждый этноним именовал по-своему (у мокшан – «пярякат», у эрзя – «калядань прякат»).

На Масленицу парни предлагали девушке, которая им нравилась прокатиться на саночках. Парочками перекидывались между собой шуточками, устраивали бои снежками. Обязательное лакомство праздника – блины с разнообразными начинками.

Весенние празднества мордовского народа также уникальным образом объединили в себе язычество и христианские традиции. На Пасху люди вспоминают о покойных, просят у них счастья и долголетия.

Осенней порой также не обходилось без веселых праздников. В этот период население занималось сбором урожая. Во времена язычества жители Мордовии поклонялись богу плодородия Нороваве. Чтобы «наладить контакт» с мистическим существом люди приносили хлеб и соль, в меже оставляли несжатые полоски ржи.

В октябре отмечали Покров день, торжество предназначалось исключительно для милых барышень. В эту дату проводили ритуал под названием «покров баба». Мордовки облачались в невероятные наряды и ходили по избам, пели веселые песни, танцевали с метелкой.

Подобный ритуал помогал избавиться от домашних вредителей, сверчков и тараканов. За труды женщин награждали вкусными пирогами.

СЕМЬЯ – СЕМЬЯСЬ

Ты женат? – Тон рьвяяфат? Вы женаты? – Тинь рьвяяфтфтада? Ты замужем? – Тон рьвакс туфат? Вы замужем? – Тинь рьвакс туфтада? Я женюсь. – Мон рьвяян. Я выхожу замуж. – Мон туян рьвакс. У тебя есть дети? – Тонь улихть шабатне? У меня есть дети (у меня нет детей). – Монь улихть шабане (монь аш шабане). У меня двое детей. – Монь кафта шабане. У меня сын и дочь. – Монь церазе и стирезе. У меня близнецы. – Монь кафтасть. Родители живы? – Тядятне-алятне шисот? Мать жива, отец умер. – Тядязе шиса, алязе кулось. Твоя семья большая? – Семьяце оцю? Да, большая (нет, маленькая). – Да, оцю (аф, ёмла). Сколько лет – Мзяра киза сыну? — цёраценди? дочери? — стирценди? жене? — рьвяценди? мужу? — мирдценди?

Где живут эрзя и мокша

Как вы заметили по карте, эрзя населяют восток современной Мордовии. А вот эрзя взяли под контроль центр и запад региона. Столица же республики славный град Саранск расположен аккурат посередине этнических территорий эрзя и мокша .

Кроме того, эрзя и мокша отдельными деревнями компактно живут и за пределами Мордовии — в Нижегородской, Самарской и других соседних регионах России.

Мокшу и эрзю в одну республики соединили кстати, только при СССР в 1920-е годы . Поначалу хотели создать Эрзя-Мокшанскую республику . Но потом в Москве выяснили: местные русские часто называют оба народа мордовцами. Так и появилась на карте РСФСР автономная республика Мордовия. Уже после распада Союза много раз поднимался вопрос о переименовании Мордовии в Эрзя-Мокшанию .

ВОЗРАСТ

Когда ты родился? – Мзярда тон шачеть? Я родился в 1960 году. – Мон шачень тежянь вейхксасятт кодгемонце кизоня. Сколько тебе лет? – Мзяра теть кизода? Мне 18, 19, 20, 25, 30 лет. – Тейне кемгафксува, кевейхксые, комсь, комсь ветие, колмогемонь киза. Ты выглядишь моложе (старше). – Тон няеват сяда одста (сиреста). Он моложе меня. – Сон корязон од. Мы одногодки. – Минь фкя кизонь. Когда день твоего рождения? – Мзярда тонь шачема шице? Сегодня (завтра) день моего рождения. – Тячи (ванды) монь шачема шизэ.

родиться — шачемс рождение — шачема сколько — мзяра день — ши когда — мзярда тебе — тейть год, лето — киза выглядеть — няевомс сегодня — тячи завтра — ванды

1. Поставьте в дательном, местном, исходном, сравнительном, переместительном падежах слова: киза, ши, ков, сазор.

2. Образуйте сравнительную и превосходную степени от прилагательных мазы, цебярь, акша, равжа, ёмла.

3. От слов, данных в упражнении 2, образуйте прилагательные, обозначающие неполноту качества. Из нужных выражений: эряви «надо» — эряви тумс «надо уходить», эряви лисемс «надо выйти», ули «есть» — минь ули переньке «у нас есть огород», ули тев «есть дело».

Национальная одежда и внешность

На первые взгляд, одеяния мокши и эрзи абсолютно идентичны, но в реальности между ними имеются существенные различия. Например, представительницы второго этноса носили головной убор, украшенный выступом, который по форме напоминал рог.

Наряд эрзянок включал в себя белоснежную сорочку и расшитый кафтан. Взрослые барышни надевали пояс пулай, декорированный бахромой из шерсти и бисером. Обязательным элементом являлась застежка на груди под названием сюлгамо.

Одежда мокши немного напоминала костюм тюркских племен. Помимо двурогого головного убора, на волосы часто накручивали тюрбан из платка. Пояса пулай у них не было, вместо кафтана люди облачались в яркие платья.

Представители сюлгамо также имели свой национальный наряд. Помимо вышеперечисленных элементов в одежде, они надевали наколенники из шерсти.

Этнос Мордвы отличался и по внешнему виду. Эрзя имели вытянутое лицо, светлые вьющиеся волосы и глаза серо-голубого оттенка. Основная часть представителей мокши – это темноокие брюнеты с широким лицом.

Самый многочисленный народ финно-угорской языковой группы

Изучение языка в принципе дело непростое, поскольку требует много зубрежки, заучивания. Однако процесс можно сделать более увлекательным, если параллельно изучать историю языка, традиции, культуру народа. Тогда многие понятия запомнятся сами собой. Ученые пришли к выводу, что финны-угры появились очень давно, примерно 3-4 тысячи лет до н.э.

Они занимали обширную территорию, начиная от Урала до Балтийского моря. Финно-угорская языковая группа делится еще на две группы: финнскую и угорскую. Финнская, в свою очередь, на подгруппы:

  • Прибалтийско-финскую (финны, карелы, эстонцы, ижорцы и др. Всего 15 народов);
  • Саамскую (саамы);
  • Волжско-финскую (мордва: эрзя, мокша, марийцы);
  • Пермскую (удмурты, бесермяне, коми)

Согласно данным последней переписи населения Российской Федерации, самым многочисленным народом, относящимся к финно-угорской языковой группе, является мордва — 843 тыс. человек. Если сравнивать в мировом масштабе, то они занимают в своей языковой группе лишь 4 место после венгров (15 млн), финнов (5 млн), эстонцев (почти 1 млн).

Приведенные выше данные от 2010 года несколько разнятся с переписью 1989 года, когда мордвы насчитывали 1 млн 152 тыс. Хотя на территории современной Мордовии насчитывалось, и в 1989, и в 2010 чуть более 300 тыс. Несмотря на большое количество в сравнении с другими народами этой языковой группы, языковеды-исследователи считают, что население эрзя и мокша проживают слишком рассредоточено.

Современная территория Мордовии значительно меньше не только тех земель, где происходил этногенез упомянутых выше народов до их вхождения в Государство Московское (XVI век), но и меньше, чем они заселяли на самом деле в 30-е годы XIX века. Когда в Советское время решили создать Мордовскую автономную республику (МАССР), в ее состав вошли территории, на которых проживало не менее 30% коренного населения.

Так и вышло, что 2/3 мордвы проживают за пределами сегодняшней республики: в Пензенской, Нижегородской, Ульяновской, Рязанской областях. Надо сказать, что и название «мордва» является не самоназванием. Так собирательно именовали эрзя и мокша славяне. Изначально и автономию предлагалось назвать «Эрзяно-Мокшанская автономия».

Встреча и приветствие

ВСТРЕЧА И ПРИВЕТСТВИЕ – ВАСЕДЕМАСЬ И ШУМБРАКСТОМАСЬ

Я встречу друга. – Мон васьфтьса ялгазень Мы встретимся? – Минь васеттяма? Мы встретились. – Минь васедеме. Здравствуй! – Шумбрат! Здравствуйте! – Шумбратада! Добрый день! – Шумбраши! Как дела? – Кода тефне? Как поживаешь? – Кода эрят? Хорошо! – Цебярьста! Плохо! – Кальдявста!

1. Форма вежливости в мокшанском языке появилась под влиянием русского языка и в основном употребляется среди интеллигенции, поэтому мокшанские выражения шумбрат! здравствуй! или шумбратада! здравствуйте! озак «садись» или озада «садитесь», равнозначны по своему значению.

2. Множественное число. Показателем множественного числа в мокшанском языке является после твердых согласных и гласных, -ть после мягких согласных. Перед показателем мн. числа т и ть звонкие согласные оглушаются: веле «село» — велет «села», куд «дом» — кутт «дома» ведь «вода» — ветть «воды», ош «город» — ошт «города» кие «кто» — кит «кто», акша «белый» — акшет «белые»

3. Вопросительные местоимения: кие? «кто?» — кит? «кто?» (мн. ч.) мезе? «что?» — месть? «что?» (мн. ч.) Кие моли? — Кто идет? Кит молихть? –Кто идет? (мн.ч.) Мезе сон канды?– Что он несет? Месть синь кандыхть?- Что они несут? (мн.ч.) Кие васедсь? – Кто встретился? Кит васедсть? – Кто встретились? Мезе кядьсонза? – Что у него в руке? Месть кядьсост? – Что у них в руках? (мн.ч.)

4. Указательные местоимения: тя «это», — нят «эти», ся «то», — сят «те»

Мезе тя? «Что это?» Месть нят? «Что это?» (мн. ч.) Тя – куд. «Это — дом». Нят – кутт. «Это — дома». Кие тя? «Кто это?» Кит нят? «Кто эти?» (мн. ч.) Тя – стирня. «Эта — девочка». Нят – стирнят. «Эти — девочки». Ся кудсь мазы. «Тот дом красив». Ся куттне мазыхть. «Те дома красивы».

1. Прочтите вслух следующие предложения и переведите их:

Мон васьфтьса ялгазень. Шумбратада, ялгат! Шумбраши, Коля! Кода эрят, Таня? Эрян цебярьста. Сон эряй цебярьста. Эрян кальдявста.

2. Переведите слова на мокшанский язык и образуйте множественное число: дом, белый, город, кто, что.

3. Образуйте от слов, данных в упражнении 2 сочетания с указательными местоимениями по образцу: тя — ош «это — город», нят — ошт «это — города», ся — ош «то — город», сят — ошт «те — города». 4. Заполните пропуски с помощью слов, данных в скобках. (Слова переведите на мокшанский язык). Мон эрян … (хорошо). Мон васьфтьса … (друга). Кода … (дела)? 5. Ответьте на вопросы: 1. Кода тефне? 2. Кода эрят? 3. Кие тя? 4. Мезе тя?

Из народной мудрости: Пара арьсят — пара и учт. «Добро делаешь — добра и жди».