Русско-кхоса словарь

Переводчик с кхоского на русский

  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1

(0 голосов, в среднем: 0/5)

Бесплатный словарь и переводчик с кхоского на русский. Для перевода с кхоского
на русский введите в окно редактирования нужный вам текст. Далее нажмите на зеленую кнопку «Перевести»
и текст переведется.

АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
Перевести

Переводчик с русского на кхоса

английский переводчикукраинско-русский переводчикказахский переводчикиспанский переводчикнемецкий переводчик

Орудийный падеж

     Слово в орудийном падеже отвечает на вопросы кемнең? с кем?, нименең? с чем?. В литературном языке показателем этого падежа является аффикс -наң/нең. В диалектах могут встречаться и другие формы. Часто показатели исходного и орудийного падежа совпадают:

палты топор палтынаң топором
киме лодка кименең на лодке
тас камень таснаң камнем
нанӌым мой друг нанӌымнаң (с) моим другом

     Слово в орудийном падеже обычно выражает:

  • орудие действия или средство передвиженияАлексей машинанаң килген — Алексей приехал на машинеузун гласнайлар iкi букванаң пазылчалар — долгие гласные пишутся двумя буквамиадай хузуриинаң пулғапча — собака виляет хвостом
  • лицо или предмет, который является соучастником действияiӌемнең чӧптес кӧрiм — я попробую посоветоваться с матерью
  • время, через которое совершится действиемин ікі кӱннеңӧк мында поларбын — я через два дня здесь буду

Послелоги-аффиксы

     В хакасском языке имеется два аффикса, которые обычно рассматривают в грамматиках как послелоги, однако их использование во многом напоминает использование падежных показателей.

Перевод аян с хакасского

Аян — Аян многозначный термин: Аян Мужское имя Аян река в России, приток реки Хета. Аян озеро в России, на плато Путорана. Аян бухта в Охотском море. Аян населённый пункт в России, Баунтовский эвенкийский район Бурятии.… … Википедия

Аян — река, лев. составл. Хеты; Таймырский (Долг. Ненец.) ао. Из эвенк. аян старица; залив, речная губа; протока . В верховье реки оз. Аян, образованное разливом реки по долине на 50 км. Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ.… … Географическая энциклопедия

Аян — (муж.) широко известный Казахские имена. Словарь значений … Словарь личных имен

аян — омыртқа. жерг. Азат омыртқа. Тіліміздің этнографиялық лексикасында диалектілік ерекшеліктер де едәуір орын алады. Мысалы, сүйінші – шүйінші, азат омыртқа – а я н о м ы р т қ а, асар үме, тана бау – тана тағар, жасырынбақ – бұғынбақ, құдағи –… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

Аян — р. , пп Деса в Зейском р не, название с эвенк. : аян старица, высохшее русло реки, курья, протока, залив; с якут. : аян небольшое озеро, староречье, песчаная коса ; старица, высохшее русло реки … Топонимический словарь Амурской области

Аян — река, лев. составл. Хеты; Таймырский (Долг. Ненец.) ао. Из эвенк. аян старица; залив, речная губа; протока . В верховье реки оз. Аян, образованное разливом реки по долине на 50 км … Топонимический словарь

Аян — (Ирк. обл.) Катангский р н по эвенк. аян старица , высохшее русло реки , проток , залив . В этом месте р. Нижняя Тунгуска образует большую извилину, имеет протоки, старицы. В названии селения, возникшего здесь, отразилась указанная особенность… … Географические названия Восточной Сибири

Аян — Аян, село в Хабаровском крае, центр Аяно Майского района, в 1447 км к северу от Хабаровска. Расположено на побережье Охотского моря, на мысе Льготный, в 1040 км к северу от железнодорожной станции Комсомольск на Амуре. Морской порт. Население… … Словарь «География России»

Аян — сел. Приморской области, на берегу Аянского залива Охотского моря, лежит под 26°28 сев. шир. и 155°53 вост. долг., в 300 в. к ЮЗ от Охотска. С 1844 был факторией русско американской К°. В 1850 г. правительство перенесло сюда порт. Сюда идет путь… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Аян — с крымско татарского явный ; мощный источник с куполообразным надкаптажным сооружением, исток реки Салгир, в 2,5 км от села Заречное (Симферопольский район) … Топонимический словарь Крыма

Аян 1 — 682571, Хабаровского, Аяно Майского … Населённые пункты и индексы России

Аффикс -м~ым/iм

Этот аффикс также используется с основами глаголов, образуя от них имена существительные со значением меры, результата или инструмента действия.

тут- держать тудым пучок
чӧр- ходить чӧрiм движение
чар- делить чарым половина
кӧзiт- показывать кӧзiдiм образец
оорта- набирать в рот оортам глоток
чат- лежать чадым залежь
сындыр- ломать сындырым кусок, ломоть
ӱр- связывать ӱрiм связка
кӧдiр- поднимать, взвешивать кӧдiрiм вес

Уменьшительно-ласкательные аффиксы

В хакасском языке имеются несколько аффиксов с уменьшительно-ласкательным значением. К ним относятся -ӌах/ӌек~ыӌах/iӌек, -ах/ек, -ас/ес. Например: тураӌах домик, сыбыӌах ёлочка, адайах собачка, таңағас курочка.

Основной падеж

Слово в основном падеже отвечает на вопросы кем? кто? или ниме? что? и представляет собой исходную форму от которой образуются все другие падежные формы. В словарях имена существительные приводятся в форме этого падежа. В предложении слово в основном падеже обычно используется:

  • в роли подлежащего:Сергей Ағбанда тӧреен — Сергей родился в Абаканепалаӌахтар пызоларны хадарӌаңнар — дети пасли телятчол уғаа сидiк полӌаң — дорога была очень тяжелая
  • также слово основном падеже может использоваться в качестве прямого дополнения (однако прямое дополнение может быть выражено и ). Например:мин пiчiк пасчам — я пишу письмомин синнең хабар истім — я от тебя услышал новостьпабам ат кӧлче — отец запрягает лошадь
  • в качестве именного сказуемого:аның ады Семен — его имя Семенпiс ырахтаң килген алыптарбыс — мы издалека приехавшие богатырипу кiзi ӱгретчi — этот человек учитель
  • слово в основном падеже может выполнять роль определения к другому существительному. В таком случае оно обычно переводится на русский язык относительным прилагательным. В хакасском языке существует две конструкции словосочетаний, с определениями выраженными именами существительными. Первая представляет собой два существительных, следующих друг за другом, при этом первое является определением второго. Обычно она используется если определение обозначает материал, пол человека или животных, вид деятельности человека, национальность, и другие признаки и свойства. Например: ағас тура деревянный дом, хыс пала девочка, аңӌы кiзi охотник, iргек ӧртек самец утки.Также имя существительное может использоваться в качестве определения, которое указывает на то, что что-то принадлежит данному предмету (или лицу), является его частью, или имеет к нему какое-то другое отношение. В таком случае к определяемому прибавляется лично-притяжательный аффикс третьего лица. Например: хакас тiлi хакасский язык, кӱн сурии вопрос дня, школа тоғынӌылары работники школы, тағ паары склон горы. В подобных словосочетаниях определение может также стоять и в форме .
  • такие слова как кӱн день, ай месяц, чыл год в форме основного падежа могут использоваться в качестве обстоятельства времени. Например:пір иир піс пазох чыылысхабыс — в один вечер мы снова собралисьол чыл тамахтар сыхпин партырлар — в тот год хлеб не уродился

Русско-хакасский школьный словарь

Словарь содержит около 7300 слов. В словарь включены активная лексика и фразеология современного русского языка. Дана грамматическая и стилистическая характеристика русских слов. Впервые проведена систематическая работа по передаче видов русского глагола на хакасский язык. Показаны различные возможности переводов русских существительных, прилагательных, наречий и др. Добавлено произношение слов.

При переводе значений русских слов авторы старались приводить наиболее точные эквиваленты в хакасском языке. Основой хакасского литературного языка являются качинский и сагайский диалекты. Поэтому переводы многих слов в словаре даны параллельно (качинские и сагайские) как синонимы, без специальных помет. Помета диалекта (саг., кач.) при некоторых хакасских словах в словаре показывает, что данное слово еще не является литературной нормой, но вполне может быть употреблено в речи.

Для облегчения пользования словарем дана грамматическая харак­теристика русских слов, приведены пометы, указывающие на область применения слова и характеризующие их стилистически. При выделении отдельных значений слова, в скобках при цифрах даются краткие пояснения значений на русском языке.

При передаче русского инфинитива на хакасский язык используется форма на =apғa, =ерге, =рға, = рге, принятая в существующих грамматиках хакасского языка.

Аффикс-послелог -ча

Этот аффикс имеет варианты -ча/че~ӌа/ӌе~нӌа/нӌе, которые присоединяются к имени существительному подобно показателям падежа по следующим правилам:

-ӌа/ӌе  — присоединяется к словам на гласные или звонкие согласные
-ча/че  — присоединяется к словам на глухие согласные
-нӌа/нӌе  — присоединяется к словам в лично-притяжательной форме третьего лица

Например:

чол дорога чолӌа по дороге
тигiр небо тигiрӌе по небу
тура дом тураӌа по дому
тас камень тасча по камню
керчiк настил керчiкче по настилу
чолы его путь чолынӌа по его пути
iзi его след iзiнӌе по его следу

Слово с этим аффиксом может обозначать:

  • местность или предмет по которому или вдоль которого происходит движение:тигірӌе ах пулуттар учухалар — по небу плывут белые облакачолӌа машиналар субалызы тоозылбинча — по дороге идёт непрерывно вереница машинаң клеткаӌа аар-пеер сегiрген — зверь туда-сюда скакал по клетке
  • предмет или являение следуя которому совершается действие:наа планӌа тоғынарға — работать по новомуплану

Притяжательно-предикативная форма

Притяжательно-предикативная форма по значению совпадает с притяжательным падежом, онако в отличие от последнего может использоваться в качестве сказуемого. Ее показателями являеются суффиксы -ни/ти:

-ни  — присоединяется к словам на звонкие согласные или гласные
-ти  — присоединяется к словам на глухие согласные

Например:

пу книга Харолни — это книга Харолапу адай мини — эта собака моя

Категория лица

Если существительное используется в качестве сказуемого, то в хакасском языке оно согласуется в лице с подлежащим. Например: мин ӱгретчібін я учитель, син ӱгретчізің ты учитель и т. п. Согласование осуществляется с помощью следующих аффиксов:

лицо единственное число множественное число
1-е -бын/бін~пын/пін -быс/біс~пыс/піс
2-е -зың/зің~сың/сің -зар/зер~сар/сер
3-е -лар/лер~нар/нер~тар/тер

Использоваться в качестве именного сказуемого и изменяться по лицам могут существительные не только в основном падеже, но и в косвенных. Например: аалдазың ты в деревне, пу книга Таняа эта книга Тане
Отрицательная орма именного сказуемого образуется с помощью слова нимес, которое также может изменяться по лицам: ол аңӌы нимес он не охотник, мин аңӌы нимеспiн я не охотник

Словообразовательные аффиксы существительных

В хакасском языке имеется бльшое количество аффиксов, которые позволяют образовывать новые имена существительные как от существительных с другим значением, так и от остальных частей речи. Часть их является продуктивными — то есть до сих пор активно использующимися в языке для образования новых слов, так и непродуктивными — использующимися в современном языке только с ограниченным количеством слов. Здесь мы рассмотрим только наиболее распространенные аффиксы:

Послелоги, управляющие исходным падежом

пасха

     Послелог пасха на русский язык обычно переводится словом кроме:
     миннең пасха пӱӱрлерг ле піледірген чолларӌа апарарбын — я поведу по таким дорогам, которые кроме меня известны только волкам
     ибiре хайа-таснаң пасха ниме чох полған — кругом, кроме камней, ничего не было
     синнең пасха пір дее кізі кілбеен — кроме тебя никто не пришел

пеер

     Этот послелог указывает на момент времени, с которого начинается действие:
     ол хонӌыхтар хаӌаннаң пеер хахласчалар — эти соседи с давних пор враждуют
     мин киӌеедең пеер кӧп ниме сағындым — со вчерашнего дня я многое продумал
     горняктар, чыл пасталғаннаң пеер, план азыра 14 эшелон хара тас пиргеннер — горняки с начала года дали сверх плана четырнадцать эшелонов каменного угля

сығара

     Этот послелог указывает на начальную точку в пространстве или времени, с которой начинается действие:
     киӌее иирдең сығара кӱн кинетiн алыс парған — вчера с вечера погода неожиданно поменялась
     тоғыстаң сығара сазарға — выгнать с работы
     горняктар, чыл пасталғаннаң пеер, план азыра 14 эшелон хара тас пиргеннер — горняки с начала года дали сверх плана четырнадцать эшелонов каменного угля

Послелоги, управляющие дательным падежом

алдыра

     Этот послелог указывает на направление движение в сторону какого-либо предмета:
     аалзар алдыра парча — идет в сторону деревни
     парчыхтар Ағбанзар алдыра кӱӱлезе халғаннар — скворцы с шумом пролетели в сторону Абакан
     андар алдыра ӱкӱс салдым — помчался в ту сторону

кире

     Этот послелог указывает на движение внутрь объекта:
     кӧгізек тураа кире учух килген — синица влетела в дом
     пызолар хазааға кире сӱрiлгеннер — телята загнаны в телятник
     пiс-сӱңӱрнi пiр харысча ағасха кире сасхан — длинное шило на четверть воткнул в дерево

теере

     Этот послелог используется для обозначения конечной точки в пространстве или времени, до которой распространяется действие:
     хаӌанға теере парчазың? — до какого времени уезжаешь?
     андағ история хумартхылары амғы тусха теере читкеннер — такие памятники истории дошли до наших дней
     ізікке теере ӱдескен — проводил до двери

тӧӧй

     Этот послелог выражает уподобительные отношения и на русский язык часто переводится словами похожий на:
     тастындағы кӧрімінең хакасха тӧӧй тіп чоохтап пиргеннер аның коллегалары — его коллеги говорят, что внешне похож на хакаса
     аттаң пöзiк ах палтырғаннар кöбiкке тööй чайхалысчалар — белые пучки, поднявшиеся выше лошади, как белая пена раскачиваются
     илбек чазының пуғдай полосазы талайға тӧӧй салғылча — пшеничная полоса необъятной степи колышется словно море

удур

     Этот послелог указывает на направление движение навстречу кому-чему-л.:
     пызолар сарнахтанып, чил удур чӱгӱрiскеннер — телята в поисках прохлады бежали навстречу ветру
     оларзар удур турна учуғып одыр — им навстречу летит журавль
     наңмырға удур парарға сидік — против дождя идти тяжело

хоза

     Он обозначает, что кроме предмета или лица, употребленного с этим послелогом, участником действия является еще один предмет или лицо:
     албан аң теерiзiне хоза малнаң тӧлелӌең — дань платилась шкурами зверей и скотом
     пу тоғысха тракторларға хоза автомашиналарны даа турғызарға кирек — на эту работу вместе с тракторами нужно поставить еще и машины
     трудоденьге асха хоза хайах пиргеннер — на трудодни наряду с хлебом выдавали масло

хыза

     Этот послелог, употребляясь с именами числительными в форме дательного падежа указывает на приблизительность исчисления:
     ахчазы iкi чӱске хыза — денег у него около двухсот рублей
     ол оңдайнаң піс тоғынған кӱнде алты часха хыза время ӱзӱрлепчебіс — таким образом в течение рабочего дня мы экономим около шести часов времени
     нинӌее хыза? — приблизительно сколько?

чағын

     Послелог чағын как и послелог хыза, употребляясь с именами числительными в форме дательного падежа указывает на приблизительность исчисления:
     хорды илееде улуғ, ханаттарын часса, iкi метрге чағын — цапля довольно крупная , размах её крыльев около двух метров
     хыс кiзi чылға чағын сӧс пирбин сiрес парир — девушка уже около года упорствует
     аның ӱс факультетінде ікі муң пис чӱске чағын кізі ӱгренче — на его факльтетах занимается около двух тысяч пятисот человек

читіре

     Послелог читіре употребляется с существительными и местоимениями в форме дательного падежа и указывает на предел в пространстве или времени:
     колхозтың фруктовай сады Кимге читіре килер — фруктовый сад колхоза раскинется до Енисея
     хараағызын петуктарға читiре одырғабыс — просидели всю ночь до петухов
     хонӌых аалға читiре iкi чахырым полар — до соседнего села километра два будет
     часхыдаң кӱскее читiре мал тӧлелчеп парча — скот набирает вес с весны до осени
     пiс кискен суғ хурчаңаа читiре полған — река, через которую мы переходили, доходила по поясницы