Конспект урока 6 класс. примеры диалектизмов в русском языке

Содержание

Основные классификации

Яркий пример территориальных диалектов — это разные названия одних и тех же предметов между Москвой и Санкт-Петербургом. Так, в Северной столице подъезд называют парадной, бордюр — поребриком, а курицу — курой.

В русском языке выделяют несколько типов диалектизмов:

  1. Лексический — самая большая группа. Она связана с распространением в определенном регионе. Например, в южных областях говорят буряк вместо свеклы, а на севере рукавицы называют голицами. Отличительная особенность — это наличие общеупотребительной лексики.
  2. Этнографические — характерны для определенных областей и не имеют аналогов. Часто это касается национальных блюд — шанежки, дранки, а также костюмов.
  3. Фонетические — в слове меняется один или несколько звуков. На юге страны вместо паспорта можно услышать пашпорт, а на севере — цай вместо чай.
  4. Морфологические — словосочетания, которые нарушают правила русского языка, но они могут использоваться определенными группами населения. Например, «у мене», «у тебе» и другие. Увидеть особенности этой группы можно с помощью схемы предложения. В некоторых диалектах глагол быть сочетается с инфинитивом значимого глагола: «быть дождю идти».
  5. Словообразовательные — в словах меняется приставка или суффикс. Вместо слова «его», произносится «евонный», а откуда превращается в «отколь».

Выделяют два вида диалектов — территориальный и социальный. Первый характерен для людей, которые живут в определенной местности. Второй присущ лицам определенной группы — возрастной, сословной и т. д. Внутри этого вида выделяют арго, жаргон и сленг — это искусственно созданные варианты национального языка, которые выполняют индикативную и коммуникативную функции.

Арго — особый язык, который отличается своеобразной лексикой и широко используется в криминальных кругах. Он непонятен для окружающих людей и поэтому можно не бояться за сохранность информации.

Жаргон — это разновидность языка, которая присуща определенной социальной группе. Например, профессиональной. Сленг не имеет ограничений по носителям и некоторые исследователи склонны считать его промежуточным звеном между просторечием и жаргоном.

Важно помнить, что диалекты никогда не используются в литературном языке. Вся печатная продукция, речь ведущих на телевидении и в других официальных местах подчиняются общим правилам русского языка.

Наиболее распространенные диалекты в России

В русской речи огромное множество различных наречий. Среди наиболее распространенных стоит выделить севернорусские и южнорусские наречия, а также среднерусский говор. Помимо этого, существуют более мелкое деление, к примеру, московское и петербургское произношение.

О северном говоре русского языка

Он является одним из двух основных жаргонных групп, существующих на территории России. Его локализация – северная часть страны. Формировалось севернорусское наречие на протяжении длительного периода в период XII–XVIII столетий.

Из-за того, что территория в те годы осваивалась носителями ростово-суздальского и древнерусского новгородского диалекта, в категорию севернорусского говора входят наречия таких городов, как:

Относительно произношения современная речь примечательна:

Оба факта весьма важны. Примеры диалектов этого региона – следующие группы наречий:

Немного о южнорусском наречии

Данная разновидность речи распространена в таких городах Российской Федерации, как Воронеж, Тула, Орел, Ростов-на-Дону, Курск и Рязань.

Среди распространенных характеристик стоит выделить:

Московское произношение

Московский говор считается одной из общепринятых норм произношения в литературном русском языке. Всего их две: московская и петербургская.

Стоит отметить, что старомосковское произношение было сформировано на рубеже XIX–XX столетий. Однако сегодня говорят так лишь немногие, и в основном люди преклонных лет, а также говор поддерживают в некоторых театрах Москвы.

Правда, за счет стремительного роста населения в XX столетии на сегодня сформирован новый вариант произношения, который признан общероссийской произносительной нормой. Новый московский говор состоит частично из старого и перенял часть петербургского произношения.

Московский акцент отличается недисилятивным аканьем – буква «а» произносится в первом слоге слова перед слогом, на которое ставится ударение. Более того, по мнению Льва Васильевича Успенского, когда центр языковой культуры России базировался в Москве, «акающая» речь стала общепринятой.

Именно из-за особенности московского акцента было изменено написание слов, производных от «рост». Исключение ударение на слог «ро».

На задний план отошло и первоначальное «эканье». Его еще в конце XIX столетия заменили московским «иканье». Сегодня в стандартах не только московской литературной речи, но общероссийской, выступает «иканье». Иными словами, нет различия между буквами «и», «е», которые в слове находятся после мягких согласных. Их произносят как «и».

Другие диалекты

Восточная Европа

Белорусский русский

Молдавский русский

Для молдавского русского языка характерны различия в орфографии, с использованием Молдовы (Молдова) вместо Молдавия (Молдавия) в правительстве и СМИ Молдовы. Это изменение также широко принимается русскоязычными СМИ в России. Русский чаще используется как второй язык и как язык межнационального общения, чем как первый язык в стране, что способствует влиянию государственного языка — румынского.

Украинский русский

В русский язык как говорят в Одессе, находится под влиянием идиш и украинец в грамматика, словарный запас, и фразеология. В результате многие фразы кажутся русскоязычными по своей сути уникальными юмористическими и составляют основу одесского юмора. Также в одесском диалекте идиш очень много Русизмы.

Среднерусский

Башкорт русский

Для башкортского русского языка характерно заимствование коренных башкирских и татарских слов, таких как айда, заменяющая давай, чтобы означать «поехали».

Чудское озеро

Диалект Чудского озера (русский: Причудский говор) — это разновидность русского языка, на которой говорят по обе стороны Чудского озера в Псковской области, России и некоторых уездах Эстонии. Он возник как смесь псковского и гдовского диалектов среднерусского кластера. Как и многие другие диалекты из этой области, он часто считается переходным между русским и белорусским. В диалектах Чудского озера есть также некоторые заимствования из эстонского языка.

Диалект изучала и описывала Ольга Ровнова из Тартуского университета, которая проводила полевые исследования в общинах русских старообрядцев в Эстонии.

Кавказ

Абхазский русский

Для абхазского русского языка характерно использование абхазских терминов, орфографические различия и образцы речи, которые отличаются от стандартного русского языка.

Чеченский русский

Дагестанский русский

Дагестанский русский (русский: Дагестанский русский) — это региональная разновидность русского языка, на котором говорят в Дагестане, республике, входящей в состав Российской Федерации, и некоторых соседних регионах, включая Астраханскую область и Калмыкию. Для него характерно сильное влияние местных языков, в основном принадлежащих к северо-кавказским и тюркским языковым семьям. Считается языком с низким престижем и в основном используется в неформальной сфере. По некоторым меркам он считается этнолект.

Центральная Азия

Казахский русский

Большинство ключевых словесных различий связано с топонимами переименованных городов после обретения Казахстаном независимости в 1991 году. Не все переименования проявляются в русском языке, например с г. Алматы, до сих пор известная по-русски под прежним названием Алма-Ата, потому что они похожи друг на друга. Другие отличия включают названия авторитетов, такие как мажилис, мажилисмен, которые заменяют русское слово депутат. Акимат — это локализованная русская конструкция заимствованного слова Аким, означающего мэр, с традиционным суффиксом -ат в стандартном русском языке, который используется для таких слов, как секретариат и ректорат. Казахстанский русский часто считается находящимся под сильным влиянием казахского языка и использованием казахских слов.

Киргизский русский

Киргизский русский язык в первую очередь отличается орфографическими различиями. Киргизская Республика (Киргизская Республика) и Киргизия (Киргизия) — стандартные русские названия, но местными властями страна называется Кыргызская Республика (Кыргызская Республика) или Кыргызстан (Кыргызстан) на русском языке. Различие между ы и и в именах классифицируется как лингвистический спор и в настоящее время не является обязательным для использования русскоязычными СМИ.

Также есть словесные различия, например сотка (сотка), заменяющая стандартный мобильник (мобильник).

Почему в России все говорят по-разному? Все, что вы должны знать о диалектах русского языка

1. Современный русский язык – лишь один из диалектов древнерусского языка

Древние люди, населявшие Русь, были в основном неграмотны, не могли проверить использование слов в словаре и не придерживались определенных правил в речи. Поэтому до XIV века долитературный древнерусский язык развивался как устный: стихийно.

К XIV же веку Русь представляла собой удельные княжества, часть из которых была захвачена татаро-монголами. Но древнерусский язык продолжал развиваться.

В географически близких областях эволюция речи происходила по-разному. Постепенно выделились три диалекта: украинский, белорусский и русский. Каждый из них в итоге сформировался в отдельный язык, сейчас это близкие восточнославянские языки.

2. В русском языке три основных диалекта

Несмотря на то, что Россия такая большая, лингвисты выделяют всего три группы говоров: северные, южные и среднерусские, в которых произошло взаимопроникновение северных и южных черт.

Директор института лингвистики РГГУ Игорь Исаев говорит, что условную границу между диалектами на западе и востоке России можно прочертить по центральной европейской части, если провести линию от Кирова, через Нижний Новгород и до Саратова на юге.

Все говоры восточнее этой границы – а значит, весь Урал, Сибирь и Дальний Восток – сформировались на основе говоров старейших славянских племен. Это язык переселенцев из центра России, который с течением времени изменился незначительно.

Поэтому во Владивостоке вы вряд ли почувствуете сильную разницу в речи по сравнению с Москвой. Гораздо сильнее будет отличаться, например, речь жителей северного Архангельска и южного Краснодара.

3. Литературный язык сформировался вокруг политического центра

Во всех крупных городах России говорят преимущественно на так называемом литературном языке. Архаичные диалекты конца XIX века постепенно разрушаются. И все же нельзя утверждать, что все русские говорят одинаково.

Обязательно «выдадут» себя просторечия, особенно в деревнях и маленьких городах, а также среди людей старшего возраста. Но эти отличия никогда не будут столь сильны, как в разных регионах Италии и тем более Китая. За исключением отдельных редких слов все русские поймут друг друга.

4. Основные отличия северного и южного диалекта от литературной нормы

Различия просматриваются на всех уровнях языка: в фонетике (произношении звуков), морфологии (склонении и изменении слов в зависимости от падежа и числа), лексике (употреблении слов). Вот лишь некоторые из отличительных черт:

5. Каждый регион обладает своими особенностями

Помимо основных диалектов, многие области имеют местные особенности.

Нелли Красовская приводит интересный пример: в Тульской области есть слово «казюк», так называли рабочих тульских оружейных заводов. Произошло это слово от слова «казна», потому что заводы спонсировались из государственной казны, а работа была престижная и высокооплачиваемая.

Словом «жалик» туляки называют пряник без начинки, испечённых из остатков теста, которое месили вероятно для знаменитого тульского пряника.

В Вологде же, например, как рассказывает Игорь Исаев, слово «стая», означающее во всей России «стаю птиц» или других животных, используется также для обозначения хозяйственной постройки для мелкого скота. А например пруд вологжане называют «вица».

Примеры диалектизмов в литературе

Массу диалектизмов можно встретить на страницах книг, особенно в произведениях русских классиков. С их помощью писатели более точно передавали атмосферу места, где происходит действие того или иного романа, делая его более самобытным, а образы литературных героев более яркими.

Например, Михаил Шолохов в своем романе «Тихий Дон» с помощью диалектизмов более точно описывает жизнь донского казачества. Так, вместо привычного слова «изба» он употребляет местное «КУРЕНЬ», «ЛЕВАДАМИ» называет приусадебную рощицу, а «БАЗОМ» — место во дворе дома, где содержится скот. А вместо глагола «говорить» на страницах романа только ростовское «ГУТОРИТЬ».

Редко видели его с тех пор на хуторе. Жил Прокофий Мелихов в своем КУРЕНЕ на отшибе бирюком. И ГУТОРИЛИ про него чудное на хуторе.

К вечеру собралась гроза. Стала бурая туча над хутором. За ЛЕВАДАМИ палила небо сухая молния, редкими раскатами давил землю гром.

Аксинья отстряпалась рано, загребла жар, закутала трубу и, перемыв посуду, выглянула в оконце, глядевшее на БАЗ.

А вот действие рассказа Александра Солженицина «Матрёнин двор» происходит во Владимирской области. И в нем также можно найти примеры местных диалектизмов. Так, полы в доме там называют «МОСТЫ», подвал «ПОДКЛЕТЬЮ», а входную комнату в избе — «ГОРНИЦЕЙ».

За входной дверью поднимались ступеньки на просторные МОСТЫ, высоко осененные крышей. Налево еще ступеньки вели вверх в ГОРНИЦУ — отдельный сруб без печи, и ступеньки вниз, в ПОДКЛЕТЬ.

И наконец, Николай Васильевич Гоголь в своих «Вечерах на хуторе близ Диканьки» все повествование ведет на особом русском языке – с теми словами, которые использовались много веков назад на Украине (а некоторые и сейчас в ходу).

И так много всякой дряни на свете, а ты еще и ЖИНОК (жен) наплодил!

Перед казаками показался ШИНОК (кабак), повалившийся на одну сторону, словно баба на пути с весёлых крестин.

Поляку дали под нос дулю, да и заварили свадьбу: напекли шишек, нашили РУШНИКОВ (полотенце) и ХУСТОК (платок).

Конечно, наличие диалектизмов в литературе создает немало трудностей, прежде всего, для читателей. Ведь иногда трудно вообще догадаться, о чем идет речь. Именно поэтому в подобных книгах делают сноски «примечание», чтобы расшифровать то или иное значение.

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo.ru

Диалектизм — это слова и их языковые свойства, которое есть только у определённого диалекта.

А диалект — это говор (способ произносить слова, разговаривать) или местная, локальная речь, которая присуща какой-то территории.

Диалектизмы — это не только слова, которые используются на определённой территории. Это ещё и манера произносить звуки, по-особенному склонять или спрягать слова и использовать словосочетания, которые другим народам могут показаться непонятными.

Они отличаются от литературного языка и либо непривычны многим, либо даже незнакомы.

Например:

  • делюга — так в Нижегородской области называют делового, трудолюбивого человека;
  • взадь — в Архангельской и Свердловской областях используют это слово, когда хотят сказать «назад, обратно»;
  • угры — это веснушки на лице (используют в низовье реки Печоры);
  • алачики — так в Сибири называют домашние красивые замшевые сапоги, украшенные шёлком.

Диалектные слова зависят не только от местности, но и от времени. Бывает, что эти слова и выражения использовали в прошлом, а сейчас так никто не говорит.

Например, в 30-х годах 19 века в Воронежской области можно было услышать такую фразу: «Я выпил чаю с угрызением». Это означало с сахаром или сухарём.

Когда речь идет о диалектах и диалектных словах, то их изучением занимается диалектология.

Стилистика же изучает диалектизмы как лексические средства выразительности. Они используются в литературе, чтобы придать персонажу неповторимый присущий только ему образ.

Речь в профессиональной сфере

Профессиональный жаргон отличается от социального и тоже относится к диалекту. Яркими примерами профессионального диалекта можно назвать юридический, медицинский, морской.

Он объединяет в себе группу людей одной или смежных профессий, способных понять друг друга в рабочих терминах, даже работая в разных компаниях или местах. Например, под «орехом» обычные люди понимают плод со съедобным ядром, а вот электрики сразу подумают, что речь идет об электротехническом зажиме. Или «Южная Аврора», мало кто поймет, что это южное полярное сияние, а морякам по всей России сразу понятно, откуда ноги растут.

Разновидности диалектизмов

Русские народные говоры, или диалекты (гр. dialek­tos — наречие, говор), имеют в своем составе значительное количество самобытных народных слов, известных только в определенной местности.

Диалекты отличаются от общенародного национального языка различными чертами – фонетическими, морфологическими, особым словоупотреблением и совершенно оригинальными словами, неизвестными литературному языку. Это дает основание сгруппировать диалектизмы русского языка по их общим признакам.

  1. Лексические – слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, буряк (свекла), гуторить (говорить), баской (красивый). В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы, понятия. Наличие таких синонимов отличает лексические диалектизмы от других типов диалектных слов.
  2. Этнографические – слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности: шанежки (пирожки, приготовленные особым способом), нардек (арбузная патока), понёва (разновидность юбки). Этнографизмы не имеют и не могут иметь синонимов в общенародном языке, так как сами предметы, обозначенные этими словами, имеют локальное распространение.
  3. Лексико-семантические – слова, обладающие в диалекте необычным значением: мост (пол в избе), губы (грибы всех разновидностей, кроме белых), звать, сам (хозяин, муж). Такие диалектизмы выступают в качестве омонимов к общенародным словам, употребляемым с присущим им в языке значением.
  4. Фонетические – слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление цай (чай), чепь (цепь) – следствия «цоканья» и «чоканья», свойственных северным говорам; хверма (ферма), бамага (бумага), пашпорт (паспорт), жисть (жизнь) и т.д.
  5. Словообразовательные – слова, получившие в диалекте особое аффиксальное оформление: певень (петух), гуска (гусыня), земляница (земляника), братан (брат), шуряк (шурин), завсегда (всегда), откуль (откуда), покеда (пока), евонный (его), ихний (их) и т. д.
  6. Морфологические – не свойственные литературному языку формы словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3‑м лице (идеть, идуть); окончание ‑ам у существительных в творительном падеже множественного числа (под столбам); окончание ‑е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа: у мене, у тебе и др.

Диалектные особенности характерны также и для синтаксического уровня, и для фразеологического, однако они не составляют предмет изучения лексической системы языка.

Значение слова «диалект»

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

Диалект является полноценной системой речевого общения (устной или знаковой, но не обязательно письменной) со своим собственным словарём и грамматикой.

Традиционно под диалектами понимались прежде всего сельские территориальные диалекты. В последнее время появилось немало работ и о городских диалектах; в частности, к ним относят речь негритянского городского населения США, чей английский язык существенно отличается от других разновидностей американского английского. Французские лингвисты наряду с термином «диалект» (dialecte) используют термин «патуа» (patois), который также обозначает локально ограниченную речь определённых групп населения, главным образом сельского.

ДИАЛЕ’КТ, а, м. . Местное наречие, говор (лингв.). Севернорусские диалекты. || То же, что язык, речь (устар. и шутл.). Изъясняется на французском диалекте.

диале́кт

1. лингв. местная, социальная или профессиональная разновидность языка ◆ Все здесь отзывается уже югом ― и местный диалект, и разговор, и удовольствия, и еда, и характер безделья, и вся физиономия не только уличной жизни, но и домашнего побыта. П.Д.Боборыкин, «Воспоминания», 1906-1913 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Многолетние исследования в Новгороде показали, что древненовгородский диалект, отразившийся уже в самых ранних берестяных грамотах XI―XII веков, резко отличался от того «общерусского» диалекта, на котором говорили в Киеве. Валентин Янин, «Русь на Волхове», «Родина» г. // «1999» (цитата из НКРЯ)

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова фистульный (прилагательное):

Какие бывают виды диалектизмов в русском языке?

  • грамматические;
  • семантические;
  • словообразовательные;
  • лексикофонетические;
  • собственно лексические;
  • фразеологические.

Грамматические диалектизмы

Это такие диалектные слова, которые появились в результате изменения грамматической формы слова. То есть в разных диалектах (на разных территориях) слова по-разному склоняются или спрягаются, используются в разных родах (где-то это слово женского рода, а где-то мужского) и т. д.

  • глазы (вместо глаза);
  • лесы (вместо леса);
  • прямше (вместо прямее);
  • ради вас видеть (вместо рады);
  • он идёть (вместо идёт);
  • приехал с Москвы (вместо из Москвы);
  • заспатый (вместо заспанный);
  • подарок от сестре (вместо сестры);
  • у мене (у меня).

Семантические диалектизмы

Слова, у которых появляется иное значение, нежели в литературном языке.

  • губы (значит грибы);
  • худой (значит плохой);
  • темно (это очень);
  • залиться (это утонуть);
  • пахать (значит подметать).

Словообразовательные диалектизмы

Образуется новая форма слова (как правило, меняется суффикс). Вроде по звучанию похоже на литературный язык, но в то же время слово изменённое.

  • черница (черника);
  • сбочь (сбоку);
  • дожжок (дождик);
  • взгреметься (начать сильно греметь);
  • бечь (бежать);
  • сбочь (сбоку);
  • арестанец (арестант).

Этнографические диалектизмы

Слова, обозначающие какой-то предмет, явление. Но эти предметы и явления существуют только у определённого народа, в какой-то одной местности. У таких диалектных слов нет синонимов в литературном языке.

  • туес — со­суд из бе­ре­сты;
  • дверник — человек, который открывает дверь на свадьбе;
  • новина — небелёный холст.

Собственно лексические диалектизмы

Слова с абсолютно новыми корнями. Предмет называется так только в определённой местности. Но у этих диалектизмов всегда есть синонимы в литературном языке.

  • гугордать (горевать);
  • демрюк (тёмный, неразговорчивый человек);
  • тышкать (будить; ударять; упрекать);
  • убиратка (промокательная бумага);
  • кочет (петух);
  • векша (белка);
  • бурак (свекла).

Лексикофонетические диалектизмы

Слово по-другому произносится. Как правило, меняется произношение одной буквы.

  • слухать (слушать);
  • павук (паук);
  • пинжак (пиджак);
  • анбар (амбар);
  • вышня (вишня).

Фонетические диалектизмы

Дело только в произношении слова. Слова меняются из-за различного говора, а про людей говорят, что они акают, цокают, якают.

  • карова (так произносится, но пишется корова);
  • сястра (пишется сестра);
  • быстряе (быстрее);
  • доцка (пишется дочка);
  • завтре (завтра);
  • булошная (булочная).

Фразеологические диалектизмы

Местные устоявшиеся словосочетания. За пределами этой местности они если и известны, то не используются.

  • нести и с Дона и с моря (нести чушь);
  • армяк скроить (отказать в сватовстве);
  • взять в тям (понять, сообразить);
  • кислое молоко продавать (медленно, тихо идти, ехать).

Примеры диалектизмов

Диалектизмы Новгородской области

Бродня — мелкое место в реке. Брониться — колосится (о пшенице, овсе) Буки — букашки. Вранина — враньё. Вспыхнуть — отдохнуть, перевести дух. Вязно — озеро. Ажно — даже. Тупица — колун, топор для колки дров. Лопотина — одежда. С наворота — сходу, стремглав.

Диалектизмы Тульской области

Жамки — пряники. Яво, хто, щчо — его, кто, что. Махенькой — маленький. Жвыкнуть — ударить. Колдобина — яма без воды на дороге. Почитай — почти. Сварганить — сказать острое слово. Галдить — шумно разговаривать. Надысь — недавно. Подталдыкивать — поддакивать.

Диалектизмы Кировской области

Жарёха — картофель тушёный со свежими грибами. Уповод — много времени. Баской — красивый. Дековаться — играть, дурачиться. Поточка — птичка. Черепеня — тарелка, блюдо. Толды — тогда. Эко — это. Бадог — длинная палка. Больно — очень. Больно баской! — Очень красивый!

Диалектизмы Ставропольского края

Харчи — еда, пища. Шо — что. Вечерять — ужинать. Дробына — лестница. Нема — нет. Мыша, лоша — мышь, лошадь. Уся — вся. Захилеть — зачахнуть. Дюже — очень. Махотка — глиняный горшок. Чумичка — девушка.

Диалектизмы Тверской области

Дерюги — самодельные половики. Драчёна — блюдо из картофеля и муки с яйцами и молоком. Зыбка — колыбель, подвешенная к потолку. Испотки — варежки. Утиральник — полотенце. Охолони — остынь. Зябнуть — мёрзнуть. Небось — наверное. Торба — мешок. Малец — сын.

Кавказ

Абхазский русский

Для абхазского русского языка характерно использование абхазских терминов, орфографические различия и образцы речи, которые отличаются от стандартного русского языка.

Чеченский русский

Известные особенности разнообразия включают использование вместо , например, в привет, произносится . Кроме того, дон используется как слово-заполнитель, аналогично ну или короче в стандартном русском языке.

Дагестанский русский

Дагестанский русский (русский: Дагестанский русский) — это региональная разновидность русского языка, на котором говорят в Дагестане, республике, входящей в состав Российской Федерации, и в некоторых соседних регионах, включая Астраханскую область и Калмыкию. Он характеризуется сильным влиянием местных языков, в основном принадлежащих к северо-кавказским и тюркским языковым семьям. Считается языком с низким уровнем престижа и в основном используется в неформальной сфере. По некоторым параметрам считается этнолектом .

Армянский русский

Армянский русский — это региональная разновидность русского языка, на которой говорят в Армении и частично признанной Республике Арцах (как Арцахский (армянский) русский), где парламент проголосовал за признание русского языка официальным языком в марте 2021 года.

Есть некоторые различия в словарном запасе русского языка, на котором говорят в Армении / Арстахе, например:

английский Арцахи Русский Стандартный русский
прищепка шпилька прищепка
Фонтан пулпулак фонтан воды
спортивные штаны финки треники , тренировочные штаны