Самоучитель чувашского языка/гласные звуки

Чувашские раскладки и шрифты

Для написания текстов на чувашском языке лучше всего использовать чувашские раскладки. Раскладка клавиатуры — это специальная настройка, позволяющая набирать определенные символы при нажатии тех или иных сочетаний на клавиатуре.

Кроме того, определенную популярность набрали так называемые «чувашские шрифты», которыми в настоящее время все еще пользуются при наборе текстов в периодической печати и книгопечатании. Самыми популярными являются шрифты TimesET Chuvash, Arial Cyr Chuv и др. Их особенностью является то, что символы чувашского алфавита Ӑӑ, Ӗӗ, Ҫҫ, Ӳӳ нарисованы вместо других символов. Например, в шрифте TimesET Chuvash символ «ӑ» нарисован вместо знака равно («=»). Поэтому  тексты, набранные такими шрифтами правильно отображаются лишь при наличии этих шрифтов. Другой минус подобной реализации в том, что все эти шрифты никак не стандартизированы и размещение чувашских символов отличается от шрифта к шрифту. Что, к примеру, не дает возможности заменить один шрифт на другой. В частности, если необходимо сменить шрифт с Arial Cyr Chuv на TimesET Chuvash, то приходится заного набирать текст. Уже не говоря о том, что разместить такие тексты в интернете, чтобы они нормально отображались у всех пользователей, практически невозможно. Раскладки клавиатур с этой точки зрения подобных недостатков лишены.

На данной странице вы можете найти как раскладки, так и шрифты.

Более подробно о прикрепленных файлах:

setup_cv.exe — раскладка чувашской клавиатуры, устанавливающейся поверх русской (что позволяет печатать одновременно и на русском и на чувашском)

Для печати необходимо пользоваться правым Alt-ом (инструкция доступна на сайте межведомственной комисии по чувашскому языку) ВНИМАНИЕ! ЕСЛИ ВАША СИСТЕМА 64-РАЗРЯДНАЯ, ТО СЛЕДУЕТ УСТАНОВИТЬ setup_cv64.exe!!! УЗНАТЬ, ЧТО ВАША СИСТЕМА ЯВЛЯЕТСЯ 64-РАЗРЯДНОЙ, МОЖНО ПО НАЛИЧИЮ ПАПКИ Program Files (x86) НА СИСТЕМНОМ ДИСКЕ С:.
setup_cv64.exe — раскладка клавиатуры (см. выше) для 64-разрадной системы Windows (Windows 7, Windows 8, Windows 10).
Chuvash_Cyrillic.zip — раскладка клавиатуры, созданная на основе болгарской и именуемая в народе «Болгаркой»

Чувашские символы размещены вместо числовых символов. Полная инструкция по набору находится внутри архива.
Chuvash_Font_Cyr.zip — сборка современных шрифтов, поддерживающих чувашские символы в кирилической части Unicode.
Hypar_shrift.zip — шрифт, используемый в издательском доме «Хыпар».

Прикрепленные файлы

setup_cv.exe
285.47 Kb | загрузили: 4793

setupcv64.exe
510.11 Kb | загрузили: 5615

Chuvash_Cyrillic.zip
378.27 Kb | загрузили: 3545

Chuvash_Font_Cyr.zip
38.68 Mb | загрузили: 2243

Hypar_shrift.zip
25.96 Kb | загрузили: 2015

Чувашский гуманитарный вестник.-2006-1
2.44 Mb | загрузили: 1138

Вариант Viktor-а V.[править]

Буквы фонемы / j /править

Для записи фонемы /j/ Viktor V. предлагает использовать букву J j, используемую в этих целях в эсперанто, в албанском, в германских (немецкий, шведский, …), славянских (сербохорватский, чешский, словацкий, словенский), финно-угорских (венгерский, финский, эстонский) и прибалтийских (литовский, латвийский) языках.

Для записи аллофонов фонемы /i/ — и полугласного аллофона (глайд) — Viktor V. предлагает использовать две отдельные буквы: I i и Ĭ ĭ.

Буква Ĭ ĭ, названная Viktor-ом V. kĕske i (краткая и), в чувашской письменности впервые была использована Н. И. Ашмариным при написании словаря чувашского языка. Она используется для записи аллофона буквы I i (кириллическая И и), появляющегося только в безударной позиции: orffokraffĭ, lattinĭzză.

Буквы фонем /ʦ/ и /t͡ɕ/править

Для фонемы /ʦ/ (буква Ц ц) предлагается латинская буква Z z, а для фонемы /t͡ɕ/ (буква Ч ч) — латинская буква C c. Для сравнения, в стандарте транслитерации ISO 9 для передачи буквы кириллицы Ц ц используется латинская C c, а латинская буква Z z соответствует кириллической букве З з.

Знак, указывающий на мягкое произношение согласныхправить

Viktor V. букве кириллицы Ь ь сопоставляет знак ’ — right single quotation mark (правый одиночный знак цитирования).

Для сравнения, в стандарте транслитерации ISO 9 для передачи буквы кириллицы Ь ь предложен знак ` grave accent (тупое ударение).

Орфографические правилаправить

Написание и произношение абсолютно всех слов, записанных по системе письма Viktora V., подчиняется орфографическим правилам, предложенным в конце XIX века И. Я. Яковлевым. Для заимствованных слов, иноязычных имён и фамилий исключений не делается. Например, имя Николай Базилевский записывается как Nikkolaj Pasilevskĕj, при котором искажается произношение иноязычных слов.

Раскладки клавиатурыправить

Подробнее см. Чувашские раскладки клавиатуры

Для чувашского латинского алфавита Viktor V. создал специальные компьютерные раскладки на основе латинской раскладки QWERTY.

Новая чувашская письменность

Чувашская письменность новая создана И.Я. Яковлевым на базе низового диалекта путем реформирования алфавита Н.И. Золотницкого. Еще в 1867 г. в рецензии на книгу Н.И. Золотницкого «Сoлдалык кнеги» Яковлев писал о необходимости введения в чувашскую графику дополнительных знаков для обозначения специфических звуков чувашского языка. В 1870, став студентом Казанского университета, Яковлев сблизился с профессором Н.И. Ильминским, принял его систему обучения инородцев и приступил к разработке алфавита для чувашского языка. По рекомендации Ильминского к этому делу он привлек студента старшего курса университета В.А. Белилина, русского, и ученика крещено-татарской школы чуваша С.Н. Тимрясова. Путем выездного исследования языка и устного словесного творчества чувашей Буинского уезда, в частности д. Кошки-Новотимбаево, Симбирской губернии им удалось определить в низовом диалекте чувашского языка 45 фонем, в т.ч. 8 гласных и 37 согласных. При этом впервые за более чем 100 лет существования письменности ими были выделены гласный заднего ряда среднего подъема ă, гласный переднего ряда среднего подъема ĕ, лабиализованный гласный переднего ряда верхнего подъема ÿ, которые были обозначены графическими знаками, ъ, ь, ÿ. Для различения мягкости согласных при соответственных буквах начертан апостроф. Звонкость согласных обозначалась соответственными буквами русского алфавита. Звонкий заднеязычный согласный х начертан буквой Ћ, звонкая переднеязычная аффриката ч — буквой д` (ад`а, по современной орфографии ача «дитя), глухая аффриката — буквой т`. Выбор букв т`, д` мотивирован тем, что аффриката ч в низовом диалекте сильно тяготеет к мягкому т`, д`.
На основе нового алфавита, составлен, по принципу фонетического транскрибирования, был написан букварь «Тъваш адизене сыръва вьренмелли кнеге» (Книга для обучения грамоте чувашских детей). Алфавит букваря содержит 47 знаков: Аа, Бб, Б’б’, Вв, В’в’, Гг, Г’г’, Ћt, Дд, Д’д’, Д`д`, Ее, Жж, Ж’ж’, , Зз, З’з’, Ии, Йй, Кк, К’к’, Лл, Л’л’, Мм, M’м’, Нн, Н’н’, Оо, Пп, П’п’, Рр, Р’р’, Сс, С’с’, Тт, T’т’, Т`т`, Уу, _y, Фф, Хх, X’х’, Шш, Ш’ш’, ъ, ь, Ыы.
Первый букварь И. Яковлева написан на языке низовых чувашей сообразно его звуковой системе. Но ввиду громоздкости и технического несовершенства знаков для практического пользования оказался неудобным. Сразу после выхода букваря Яковлев и Белилин переделали его, сократив количество букв до 27. При этом буквы, обозначающие звонкие согласные звуки, были исключены из алфавита, т.к. в чувашском языке глухое или звонкое произношение согласного определяется тем, в какой фонетической позиции находится этот согласный. Произведено сокращение знаков, введен, для обозначения мягких согласных звуков. Исключение составляют мягкие согласные л’, н’, т’, у которых даже в соседстве с гласным заднего ряда мягкость сохраняется (кукaл’ «пирог», мaкaн’ «мак»). Для этих мягких согласных были изображены буквы с диакритическими знаками л,, ?, T. Буква с’, заменена буквой c, буква т’ — буквой — Ћ, буква й буквой j. Реформированный алфавит выглядел так: Аа, Пп, Вв, Кк, Тт, T, Ћ, Ее, Шш, Сс, Cc, Ии, Jj, Лл, Љљ, Мм, Нн, ??, Оо, Пп, Рр, Уу, _y, Фф, Хх, ъ, ь, Ыы.
На этом алфавите в 1872 был издан пробный букварь «Сыръва вьренме тьтгьнмалли кьнеке» (Книга для обучения грамоте) и «Чън тьн кьнеки» (Начальное учение православной христианской веры). После выхода этих книжек Яковлев снова пересмотрел .алфавит и внес незначительные изменения: знаки ъ, ь заменил буквами a, e, знак j — буквой й; буквы о, ф исключил (написание новозаимствованных или заимствуемых слов подчинил русской орфографии). Это был окончательным вариантом чувашского алфавита. На его основе в 1873 был издан новый букварь — «Букварь для чуваш с присоединением русской азбуки», который состоит из двух — чувашского и русского — отделов и «Предуведомления», где изложены основные правила чувашского письма. В данном Букваре алфавит расположен в следующем порядке: Аа, Ăă, Уу, Ыы, Ее, Ĕĕ, _-, Ии, Йй, Кк, Лл, љЉ, Мм, Нн, ??, Рр, Сс, Çç, Шш, Вв, Кк, Хх, Пп, Тт, T, Ћћ. Этот алфавит без каких-либо изменений просуществовал 50 лет. С 1873 по 1917 на данном алфавите были изданы около 687 названий книг, в т.ч. Псалтирь, Новый завет Библии, календари, а также учебная, научная (агрономическая, ветеринарная, медицинская, пчеловодческая) и художественная литература, в 1906-07 газета «Хыпар».
Принятый в 1938 после ряда дополнений и действующий по настоящее время чувашский алфавит состоит из 37 букв.

Предварительный просмотр:

Чувашский алфавит создан в 1871-1872 гг. И. Я. Яковлевым на основе русского алфавита, сыгравший большую роль в развитии чувашской письменности. Современный чувашский алфавит состоит из 37 букв: Аа Ăă Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Ĕĕ Жж Зз Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Çç Тт Уу Ӳӳ Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя. Большинство звуков чувашского языка совпадает с русскими. Но в речи они часто произносятся иначе. Кроме того, в чувашском языке имеются дополнительно 4 буквы ( ă, ĕ, ӳ, ç ), которых нет в русском языке. Произношение чувашских звуков определяется строгими и последовательными правилами. В чувашском литературном языке 8 гласных звуков, они различаются по твердости и мягкости: твердые — а, ă, у, ы ; мягкие — е, ĕ, ў, и.

Почему одни гласные звуки твёрдые, другие мягкие? Звуки , , , называются твёрдыми потому, что все согласные звуки рядом с ними произносятся твёрдо: ыран «завтра», ура «нога», тымар «корень». Звуки , , , называются мягкими потому, что все согласные звуки рядом с ними произносятся мягко. Но мягкие гласные чувашского языка от мягких русских гласных отличаются. В чувашском языке согласные звуки смягчаются как впереди мягких гласных, так и после них: ил «бери», кил «дом». В таких словах в чувашском языке мягкий знак не ставится.

Произношение гласных В русском языке произношение гласных меняется в зависимости от ударения. Например: матор. В чувашском языке произношение всех гласных от ударения в слове не зависит. Как в ударной, так и безударных позициях гласные звуки произносятся одинаково арлан «хомяк».

Произношение звука Звук почти ничем не отличается соответствующего русского звука. Отличие только в том, что согласные рядом с ним смягчаются как спереди, так и сзади. Кил «дом», илем «красота».

Произношение звука Звук встречается в чувашском языке только в первом слоге – или в начале слова, или после согласного звука. В произношении от русского звука ничем не отличается. Ыран «завтра», ыхра «чеснок», выля «играть».

Произношение звука Сходственный чувашскому звук слышится и в русской речи, в словах типа автор, трактор, т.е. в заударных слогах вместо или . Но в русском языке этот звук не различает слова и их формы, поэтому в изолированном виде он не произносится. В чувашском языке гласный различает друг от друга слова и их формы. Поэтому его нельзя смешивать ни с какими звуками. Гласный в чувашском языке встречается во всех положениях слове – в начале, середине, в конце. Он одинаково звучит и под ударением, и в безударных слогах. Для русских этот звук легче произносится после ударения. Пулă «рыба», ăман «червяк», шурă «белый», хурăн «берёза», карăк «глухарь».

Произношение звука В русской речи этот звук слышится в заударных слогах типа ветер, катер и т.д. Но слова и их формы не различает. В чувашском языке звук является смыслоразличительным, поэтому смешивать его с похожими звуками недопустимо. Тилĕ «лиса», ĕмĕр «век», хĕрлĕ «красный», пĕве «пруд».

Как читать правильно? Чтобы читать правильно, нужно помнить: во-первых, правила ударения; во-вторых, в каких случаях согласные звуки надо произносить мягко; в-третьих, в каких случаях шумные согласные надо произносить звонко. ЗАПОМНИТЕ: шумные согласные звуки, отмеченные в письме двойными буквами, всегда произносятся глухо: атте, аппа, пичче, чечек çыххи.

Системы письма

Текущий

А а Ӑ ӑ Б б В в Г г Д д Е е Ё ё
ӗ ӗ Ж ж З з И и Й й К к Л л М м
Н н О о П п Р р С с Ҫ ҫ Т т У у
Ӳ ӳ Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ
Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я

Транслитерация из алфавита чувашской

Имя IPA KNAB 1995 ALA-LC 1997 Эдвард Олворт 1971 ISO

Система А

ISO

Система B

Turkkălla Иваноф CVLat 1.1

2007 г.

Примечания
А а а / а / ~ / ɑ / а а а а а а а а
Ӑ ӑ ӑ / ɤ̆ / , / ə / , / ɒ / ä ă ă ă я ах ă / ò а ‘
Б б бӑ / b / б б б б б б б б только в заимствованиях из русского
В в в / ʋ / ~ / w / , / v / (в нечувашских заимствованиях) v v v v v v v v
Г г гӑ / ɡ / грамм грамм грамм грамм грамм грамм грамм грамм только в заимствованиях из русского
Д д дӑ / d / d d d d d d d d только в заимствованиях из русского
Е е е / ɛ / ye-, -e- е э, дже е е -глаз- je e, je / ye
Ё ё ё / j o / или / ʲ o / Эй ë ë ë Эй Эй Джо Джо / Йо только в заимствованиях из русского
Ӗ ӗ ӗ / ɘ / (ɘ ~ ø) ĕ ĕ ö ĕ я а ĕ / ö е ‘
Ж ж жӑ / ʒ / ж ж ž ž ж j q ш (š) только в заимствованиях из русского
З з зӑ / z / z z z z z z ж s только в заимствованиях из русского
И и и / я / я я я я я я я я
Й й йӑ / j / у я j j j у j j
К к кӑ / k / , / kʲ / (c), / k̬ʲ / (gʲ, ɟ) k k k k k k k k
Л л лӑ / l / ~ / ɫ / , / lʲ / (ʎ) л л л л л л л l, lĭ / l ‘ я
М м мӑ / м / м м м м м м м м
Н н нӑ / п / , / пʲ / (ɲ) п п п п п п п n, nĭ / n ‘ п ‘
О о о / о / о о о о о о о о только в заимствованиях из русского
П п пӑ / p / , / p̬ / (б) п п п п п п п п
Р р рӑ / г / ~ / ɾ / р р р р р р р р р’
С с сӑ / с / , / с / (г) s s s s s s s s
Ҫ ҫ ҫӑ / ɕ / , / ɕ̬ / (ʑ) s ‘ ś ś ş ş́ c SS s ‘
Т т тӑ / t / , / tʲ / , / t̬ʲ / (дʲ), / t̬ / (г) т т т т т т т т, тĭ / т ‘
У у у / u / , / ̯u / (о) ты ты ты ты ты ты ты ты
Ӳ ӳ ӳ / г / ü ü ű ü Эм-м-м ü ты
Ф ф фӑ / f / , / ̯f̬ / (v) ж ж ж ж ж ж ж ж только в заимствованиях из русского
Х х хӑ / χ / , / χʲ / , / χ̃ / (ɣ), / χ̃ʲ / (ɣʲ) кх кх час час Икс час Икс ч / х
Ц ц цӑ / ц / , / ʦ̬ / (дз) ts это c c cz, c z ts / z только в заимствованиях из русского
Ч ч чӑ / tɕ / , / ʨ̬ / (ʥ) ch ch č č ch ç ch tś / c
Ш ш шӑ / ʃ / , / ʃ̬ / (ʒ) ш ш š š ш ş ш (š)
Щ щ щ / ɕː / / ɕ t͡ɕ / щ щ šč ŝ тсс th śç, ş только в заимствованиях из русского
Ъ ъ хытӑлӑх палли » ʺ « j только заимствования из русского. Ставится после согласной, действует как «тихая гласная заднего ряда»; ставит отчетливый звук / j / перед следующими iotified : Е, Ё, Ю, Я гласные без палатализации предшествующего согласного
Ы ы ы / ɯ / я у у у y ‘ я у у только в начале слов, 1-2 буквы
Ь ь ҫемҫелӗх палли / ʲ / ‘/ j ʹ ` я/’ Ставится после согласной, действует как «тихая передняя гласная», слегка палатализует предыдущую согласную.
Э э э / e / ë ė è, e è е` е е е только первая буква
Ю ю ю / j u / или / ʲ u / йŭ ͡Iu Джу û ю Джу Джу ю / ю, ты
Я я я / j a / или / ʲ a / я я я â я я я джа / я, ‘а

1873–1938

Современный чувашский алфавит был изобретен в 1873 году школьным инспектором Иваном Яковлевичем Яковлевым .

а е ы и / і у ӳ ӑ ӗ й в к л ԡ м н ԣ п р р́ с ҫ т т̌ х ш

В 1938 году алфавит претерпел значительные изменения, которые привели его к нынешнему виду.

Предыдущие системы

Древнейшая система письма, известная как древнетюркский алфавит , исчезла после обращения волжских булгар в ислам. Позже была принята арабская графика . После монгольского нашествия письменность пришла в упадок. После реформ Петра Великого исчезли чувашские элиты, кузнечное дело и некоторые другие ремесла были запрещены для нерусских народов, чуваши получили образование на русском языке, а письменность рунами повторилась с простым народом.

Примечания[править]

  1. Петров Н. П. Чăваш литература чĕлхин историйĕ. Яковлевченхи тапхăр. Вĕренÿ пособийĕ. — Шупашкар, 1978. — 109 с. (И. Н. Ульянов ячĕпе хисепленекен Чăваш патшалăх университечĕ. Чăваш чĕлхи кафедри)
  2. «Avan-i» № 18(52), 1992 ş. şu ujăhĕ
  3. Ivanov V. Kalajmarăm kalas samahă // Хыпар, 16 марта 1996 г.
  4. Hamăr yal, № 3, 3 августа 2003 года
  5. Иванов В. А. Kalajmarăm kalas samahă // В. А. Иванов. Çĕршывĕ аслă, халăхĕ ăслă. — Шупашкар, 1997. С. 71-72
  6. Буква Ă ă передаёт гласный звук среднего ряда среднего подъёма шва. Является смыслоразличительным звуком (фонемой) и редуцированной гласной
  7. Буква C c передаёт звук /t͡s/ в чешском языке
  8. Буква Č передаёт звук /tʃ/ в чешском языке
  9. Буква Ç передаёт звук /tʃ/ в турецком языке
  10. В начале слова, после разделительного знака
  11. После мягкой согласной
  12. В начале слова, после разделительного знака
  13. После мягкой согласной
  14. В начале слова, после разделительного знака
  15. После мягкой согласной
  16. Буква Ĕ ĕ передаёт неогубленный гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма. Является смыслоразличительным звуком (фонемой) и редуцированной гласной
  17. Буква J j в чешском алфавите передаёт звук
  18. Буква Y передаёт звук /j/ в турецком языке
  19. Буква C c передаёт звук /d͡ʒ/ в турецком языке
  20. Буква Š передаёт звук /ʃ/ в чешском языке
  21. Буква Ş передаёт звук /ʃ/ в турецком языке
  22. Буква Ś ś передаёт звук /ɕ/ в польском языке и в системе романизации ALA-LC
  23. Буква J j передаёт звук /z/ в лимузенском диалекте окситанского языка
  24. Штрих (англ. prime), U+2032

использование

Марка Советского Союза, чуваши, 1933 г.

Чувашский язык — родной язык чувашского народа и официальный язык Чувашии . На нем говорят 1 640 000 человек в России и еще 34 000 в других странах. 86% этнических чувашей и 8% представителей других национальностей, проживающих в Чувашии, заявили о знании чувашского языка во время переписи населения 2002 года . Несмотря на это, и хотя чувашский язык преподается в школах и иногда используется в средствах массовой информации, он считается находящимся под угрозой исчезновения , поскольку русский язык доминирует в большинстве сфер жизни, и лишь немногие дети, изучающие этот язык, могут стать активными пользователями.

Достаточно значительное производство и издание литературы на чувашском языке все еще продолжается. По данным ЮНЕСКО «S Индекс Translationum , по крайней мере , 202 книги , переведенные из чувашей были опубликованы на других языках ( в основном русские) , начиная с ок 1979. Однако, как и в случае с большинством других языков бывшего СССР, большая часть переводческой деятельности имела место до распада СССР : из 202 переводов 170 книг были опубликованы в СССР и только 17 — в период после 1991 года. Россия (в основном, в 1990-е годы). Аналогичная ситуация имеет место с переводом книг с других языков (в основном с русского) на чувашский (всего с 1979 г. было опубликовано 175 наименований, но только 18 из них — в России после 1991 г.).

Запас слов

Цифры:

  • 1 — прре pĕrre , пӗр pĕr
  • 2 — иккӗ ikkĕ , икӗ ikĕ , ик ik
  • 3 — ви vişşĕ , ви vişĕ , ви viş
  • 4 — тӑватт тэваттэ , тӑватт тэватэ , тӑват тэватэ
  • 5 — пиллӗк пилк , пилӗк пилĕк
  • 6 — улттӑ ulttă , IPA:  , ултӑ Ulta , IPA:  , улт ии , IPA:  / IPA: 
  • 7 — иччӗ şiccĕ , IPA:  , ichӗ şicĕ , IPA:  , ich şic , IPA: 
  • 8 — саккӑр sakkăr , IPA:  , сакр sakăr , IPA: 
  • 9 — тӑххӑр тэхэр , тӑхӑр тэхэр
  • 10 — вуннӑ вунна , вун вун
  • 11 — вун пӗр vun pĕr
  • 12 — вун иккӗ вун ikkĕ , вун икӗ вун ikĕ , вун ик вун ik
  • 13 — вун виҫҫӗ vun vişşĕ , вун ви vun vişĕ , вун ви vun viş
  • 14 — вун тӑваттӑ вун тэваттэ , вун тӑват вун тэватэ , вун тӑват вун тэватэ
  • 15 — вун пиллӗк vun pillĕk , вун пилӗк vun pilĕk
  • 16 — вун улт vun ulttă , вун ултӑ vun ultă , вун улт vun ult
  • 17 — вун ҫиччӗ vun şiccĕ , вун ҫичӗ vun şicĕ
  • 18 — вун саккӑр вун саккэр , вун сакӑр вун сакэр
  • 19 — вун тӑххӑр вун тэхэр , вун тӑхӑр вун тэхэр
  • 20 — ирӗм şirĕm
  • 30 — втӑр vătăr
  • 40 — хӗрӗх hĕrĕh
  • 50 — алл алэ , алӑ алэ , ал ал
  • 60 — утмӑл utmăl
  • 70 — итмӗл şitmĕl
  • 80 — сакӑрвуннӑ sakărvunnă , сакӑрвун sakărvun
  • 90 — тӑхӑрвуннӑ тэхэрвуннэ , тӑхӑрвун тэхэрвун
  • 100 — ҫӗр şĕr
  • 1000 — пин штифт
  • 834236 — сакӑр ҫӗр вӑтӑр тӑватӑ пин того ик ҫӗр вӑтӑр улттӑ САКАР Ser Vatar tăvată контактного т.е ик Ser Vatar ulttă , IPA:  , сакӑр ҫӗр вӑтӑр тӑватӑ пин тот ик ҫӗр вӑтӑр ултӑ САКАР Ser Vatar tăvată контактные т.е ик şĕr vătăr ultă

Особенности чувашского языка

Интересной особенностью чувашского языка является использование русских имен. Это связано с насильственной христианизацией первого десятилетия 18 века. И хотя навязывание православия зачастую оборачивалось бунтами и восстаниями местного населения, традиция использовать русские христианские имена жива до сих пор. Конечно, это печальная тенденция для развития чувашского языка. Однако в последние годы такие исконно чувашские имена, как Тайман, Парас, Илем, Упа, Унтри, Тирек и другие, начинают приобретать популярность среди населения.

Для чувашского языка характерно упрощение некоторых грамматических структур. Например, в чувашском нет категории рода. То есть одно и то же местоимение или слово может означать и «он», и «она», и «оно». Также нет и категории вида глаголов. В то время как в русском языке очевидна разница между «делать» и «сделать», в чувашском её можно определить только по контексту.

Об упрощении лексики языка говорит нам большое количество омонимов в чувашском. Одно и то же слово может обозначать совершенно разные понятия. Например, слово «су» переводится одновременно как «масло», «май», «лето», «мыть», «лить».

История

Новая чувашская письменность была создана И. Я. Яковлевым на базе низового диалекта чувашского языка путём реформирования алфавита Н. И. Золотницкого. Еще в 1867 в рецензии на книгу Н. И. Золотницкого «Сулдалык кнеги» Яковлев писал о необходимости введения в чувашскую графику дополнительных знаков для обозначения специфических звуков чувашского языка. В 1870 году, став студентом Казанского университета, Яковлев сблизился с профессором Н. И. Ильминским, принял его систему обучения инородцев и приступил к разработке алфавита для чувашского языка.

По рекомендации Ильминского к этому делу он привлек студента старшего курса университета В. А. Белилина, русского, и ученика крещено-татарской школы чуваша С. Н. Тимрясова. Путем выездного исследования языка и устного словесного творчества чувашей Буинского уезда, в частности деревни Кошки-Новотимбаево, Симбирской губернии им удалось определить в низовом диалекте чувашского языка 45 фонем, в т.ч. 8 гласных и 37 согласных. При этом впервые за более чем 100 лет существования письменности ими были выделены гласный заднего ряда среднего подъема ӑ, гласный переднего ряда среднего подъема ĕ, лабиализованный гласный переднего ряда верхнего подъема ÿ, которые были обозначены графическими знаками, ъ, ь, ÿ. Для различения мягкости согласных при соответственных буквах начертан апостроф. Звонкость согласных обозначалась соответственными буквами русского алфавита. Звонкий заднеязычный согласный х начертан буквой Ћ, звонкая переднеязычная аффриката ч — буквой д` (ад`а, по современной орфографии ача «дитя), глухая аффриката — буквой т`. Выбор букв т`, д` мотивирован тем, что аффриката ч в низовом диалекте сильно тяготеет к мягкому т`, д`.

На основе нового алфавита, составлен, по принципу фонетического транскрибирования, был написан букварь «Тъваш адизене сыръва вьренмелли кнеге» (Книга для обучения грамоте чувашских детей). Алфавит букваря содержит 47 знаков: А а Б б Б̀ б̀ В в В̀ в̀ Г г Г̀ г̀̀ Ҕ ҕ Ҕ̀ ҕ̀ Д д Д́ д́ Д̀ д̀ Е е Ж ж Ж̀ ж̀ З з З̀ з̀ И и Й й К к К̀ к̀ Л л Л̀ л̀ М м М̀ м̀ Н н Н̀ н̀ О о П п П̀ п̀ Р р Р̀ р̀ С с С̀ с̀ Т т Т́ т́ Т̀ т̀ У у Ӱ ӱ Ф ф Х х Х̀ х̀ Ш ш Ш̀ ш̀ ъ ь Ы ы.

Первый букварь И. Яковлева написан на языке низовых чувашей сообразно его звуковой системе. Но ввиду громоздкости и технического несовершенства знаков для практического пользования оказался неудобным. Сразу после выхода букваря Яковлев и Белилин переделали его, сократив количество букв до 27. При этом буквы, обозначающие звонкие согласные звуки, были исключены из алфавита, т. к. в чувашcком языке глухое или звонкое произношение согласного определяется тем, в какой фонетической позиции находится этот согласный. Произведено сокращение знаков, введен для обозначения мягких согласных звуков. Исключение составляют мягкие согласные л’, н’, т’, у которых даже в соседстве с гласным заднего ряда мягкость сохраняется (кукӑл «пирог», мӑкӑн «мак»). Для этих мягких согласных были изображены буквы с диакритическими знаками л,, ң, Ť. Буква с’, заменена буквой ҫ, буква т’ — буквой — Ћ, буква й буквой ј. Реформированный алфавит выглядел так: Аа, Пп, Вв, Кк, Тт, Ť, Ћ, Ее, Шш, Сс, Ҫҫ, Ии, Јј, Лл, Љљ, Мм, Нн, Ңң, Оо, Пп, Рр, Уу, Ӳӳ, Фф, Хх, ъ, ь, Ыы.

На этом алфавите в был издан пробный букварь «Сыръва вьренме тьтгьнмалли кьнеке» (Книга для обучения грамоте) и «Чън тьн кьнеки» (Начальное учение православной христианской веры). После выхода этих книжек Яковлев снова пересмотрел алфавит и внес незначительные изменения: знаки ъ, ь заменил буквами ӑ, ĕ, знак ј — буквой й; буквы о, ф исключил (написание новозаимствованных или заимствуемых слов подчинил русской орфографии). Это был окончательным вариантом чувашского алфавита. На его основе в 1873 был издан новый букварь — «Букварь для чуваш с присоединением русской азбуки», который состоит из двух — чувашского и русского — отделов и «Предуведомления», где изложены основные правила чувашского письма. В данном Букваре алфавит расположен в следующем порядке: Аа, Ӑӑ, Уу, Ыы, Ее, Ĕĕ, _-, Ии, Йй, Кк, Лл, љЉ, Мм, Нн, Ңң, Рр, Сс, Ҫҫ, Шш, Вв, Кк, Хх, Пп, Тт, Ť, Ћћ. Этот алфавит без каких-либо изменений просуществовал 50 лет. С по на данном алфавите были изданы около 687 названий книг, в т.ч. Псалтирь, Новый завет Библии, календари, а также учебная, научная (агрономическая, ветеринарная, медицинская, пчеловодческая) и художественная литература, в — газета «Хыпар».

Принятый в после ряда дополнений и действующий по настоящее время чувашский алфавит состоит из 37 букв.

Фонология

Согласные

Согласные являются следующие (соответствующие Кириллические буквы в скобках): В упоры , сибилянты и аффрикаты являются глухое и Fortes , но становятся lenes (звучащие похож на звонкий ) в интервокальном положении и после жидкостей , носовых и полу-гласных звуков . Аннепе звучит как annebe , но кушакпа звучит как kuzhakpa . Однако близнецы согласные не подвергаются этому сглаживанию. Кроме того, звонкие согласные, встречающиеся в русском языке, используются в современных русскоязычных заимствованиях. Согласные также становятся палатализованными до и после гласных переднего ряда .

Губной Стоматологический / Альвеолярный Alveolo- небного Небно- альвеолярный Небный Velar
Стоп п / п / т / т / к / к /
Аффрикат ч / tɕ /
Fricative с / с / ҫ / ɕ / ш / ʃ / х / х /
Носовой м / м / н / п /
Приблизительный в / ʋ / л / л / й / j /
Трель п / р /

/ x / может иметь звонкий аллофон .

Гласные

Возможная схема диахронического развития чувашских гласных (учтите, что не все звуки, отмеченные звездочкой, обязательно являются отдельными фонемами ).

Согласно Крюгеру (1961), гласная система чувашей выглядит следующим образом (точные символы IPA выбираются на основе его описания, поскольку он использует другую транскрипцию).

Передний Назад
Необоснованный Закругленный Необоснованный Закругленный
Высокий я ⟨и⟩ y ⟨ӳ⟩ ɯ ⟨ы⟩ у ⟨у⟩
Низкий e ⟨е⟩ ø̆ ⟨ӗ⟩ а ⟨а⟩ ŏ ⟨ӑ⟩

Андраш Рона-Тас (1997) дает несколько иное описание, также с частично своеобразной транскрипцией. Следующая таблица основана на его версии с дополнительной информацией от Петрова (2001). Опять же, символы IPA не взяты непосредственно из произведений, поэтому они могут быть неточными.

Передний Назад
Необоснованный Закругленный Необоснованный Закругленный
Высокий я ⟨и⟩ y ⟨ӳ⟩ ɯ ⟨ы⟩ у ⟨у⟩
Близко-середина ӗ ⟨ĕ⟩ ɤ̆ ⟨ӑ⟩
Открытый-средний ɛ ⟨е⟩
Низкий а а⟩

Гласные ӑ и ӗ описываются как сокращенные , тем самым отличаясь по количеству от остальных. В безударных позициях они часто напоминают шва или вообще отбрасываются в быстрой речи. Иногда, особенно при ударении, они могут быть несколько округлыми и звучать похожими на / o / и / ø / .

Кроме того, ɔ (о) встречается в заимствованиях из русского языка, где в русском языке ударение делается на слог.

Слово ударение

Обычное правило, которое приводится в грамматиках чувашского языка, состоит в том, что последняя полная (несократимая) гласная слова ударяется; если нет полных гласных, ударение делается на первую гласную. Редукционные гласные, которые предшествуют или следуют за ударной полной гласной, очень короткие и невыразительные. Однако один ученый, Добровольский, предполагает, что на самом деле нет ударения в двусложных словах, в которых обе гласные сокращены.

Динамика развития языковой ситуации

Чувашский язык относительно хорошо сохраняется в старшем поколении, значительно хуже в среднем и очень плохо – в младшем поколении.

Примерно до середины XX века чувашский язык хорошо сохранялся в среде, чему способствовала невысокая степень урбанизации чувашских территорий. В 1960-х – 1980-х годах, когда чувашское население массово переселялось в города, ситуация значительно ухудшилась. В эти годы господствовала идейная установка, согласно которой первостепенными проблемами чувашеязычного населения провозглашались слабое владение русским языком, чувашский акцент и т.п. В обществе существовало негативное отношение к чувашскому языку как «деревенскому», многие родители предпочитали не передавать его детям, чтобы не «испортить» их русский язык. Статус чувашского языка несколько повысился в 1990-е годы, но в последующие двадцать лет неуклонно снижался. Этому способствовали различные факторы: нарастающее социолингвистическое давление со стороны русского языка, несоблюдение республиканского языкового законодательства, отсутствие должной административной поддержки. 

По данным переписи 2010 года 1 017 000 человек назвали чувашский своим родным языком, а 1 043 000 чувашей указали, что владеют чувашским. 

Передача языка детям в городских условиях практически отсутствует. В сельской местности язык передается, но уже далеко не повсеместно. 

У многих представителей этнической группы распространено представление о «ненужности» чувашского языка, а также опасение, что обучение детей чувашскому языку скажется на уровне их русского языка. При этом относительно широко распространен феномен позитивного отношения к чувашскому языку, не сопровождающегося, однако, стремлением использовать его в повседневной жизни; чувашский язык выступает здесь только как символ родных мест и связи со старшими родственниками. Есть также слои чувашского населения, позитивно относящиеся к чувашскому языку и стремящиеся использовать его в повседневной коммуникации, но часто они сталкиваются с невозможностью использовать чувашский или с серьёзными ограничительными факторами (например, собственное ограниченное владение в сочетании с отсутствием эффективной системы обучения чувашскому языку с нуля, отсутствием привлекательных для обучения детей мультимедийных пособий и т.д.).

Чувашский алфавит на базе кириллицы

На основе кирилицы, алфавит чувашского языка состоит из 37 букв. Создан на базе русского языка, а русский, как известно, создан от старославянской азбуки.

Чувашский алфавит имеет 33 буквы русского алфавита, а также 4 дополнительные буквы кириллического алфавита — Ӑ ӑ, Ӗ ӗ, Ҫ ҫ , Ӳ ӳ.  В письменности используются 5 звонких букв соглассных Б б, Г г, Д д, Ж ж, З з, гласные Ё ё, и соглассные глухие  Ф ф, Ц ц, Щ щ.

Каждая буква алфавита имеет две разновидности — прописную и строчную; кроме того, буквы имеют некоторые различия в печатном и рукописном виде.

Алфавит чувашского языка по функциональной особенности делится на 3 группы:

  1. 12 букв для обозначения гласных фонем;
  2. 23 буквы для обозначения согласных фонем;
  3. 2 буквы: ъ и ь, не обозначающие фонемы.

Фонемы чувашского алфавита делятся также на 3:

  1. буквы, лишенные звукового значения: ъ, ь — непроизносимые согласные;
  2. буквы, обозначающие две фонемы: я , ю , е , ё ;
  3. буквы, обозначающие одну фонему, которые не входят в 1 и 2 группы.

Чувашский алфавит делится на однозначные и двузначные

  1. все буквы, обозначающие согласные звуки, парные по твердости-мягкости;
  2. буквы, обозначающие гласные звуки: я, е, ё, ю.

Современный чувашский алфавит:

А (кириллица) Ӑ (кириллица) ӑ Б (кириллица) б В (кириллица) в Г (кириллица) г Д (кириллица) д Е (кириллица) е Ё (кириллица) ё
Ӗ (кириллица) ӗ Ж (кириллица) ж З (кириллица) з И (кириллица) и Й (кириллица) й К (кириллица) к Л (кириллица) л М (кириллица) м
Н (кириллица) н О (кириллица) о П (кириллица) п Р (кириллица) р С (кириллица) с Ҫ (кириллица) ҫ Т (кириллица) т У (кириллица) у
Ӳ (кириллица) ӳ Ф (кириллица) ф Х (кириллица) х Ц (кириллица) ц Ч (кириллица) ч Ш (кириллица) ш Щ (кириллица) щ Ъ (кириллица) ъ
Ы (кириллица) ы Ь (кириллица) ь Э (кириллица) э Ю (кириллица) ю Я (кириллица) я

Во время существования Волжской Булгарии среди предков, в основном мусульман, стала активно распространяться письменность на базе арабской графики. К этому выводу пришли, благодаря сохранившимся надгробным надписям, написанные на булгарском языке с элементами арабской графики.

Слово на булгарском Примерная транслитерация Современный чувашский аналог Современный татарский аналог Значение слова
ﻫﻴﺮ хир хĕр кыз дочь, девушка
ﺍﻭﻝ авл ывăл ул сын
ﺁﻳﺢ айх уйăх ай месяц
ﺟﺎﻝ джал çул ел год
ﺗﻮﺍﺗﻮ، ﺗﻮﺍﺗﺔ туату, туата тăват(ă) дүрт четыре
ﺁﻟﻄﻰ، ﺁﻟﻂ алты, алт улт(ă) алты шесть
ﺟﻴﺎﺕ، ﺟﺘﻰ джиат, дж-ти çич(ĕ) җиде семь
ﺳﻜﺮ с-к-р сак(к)ăр сигез восемь
ﻃﺤﻮﺭ، ﻃﺤﺮ т-хур, т-х-р тăх(х)ăр тугыз девять
ﻭﺍﻥ ван вун(ă) ун десять
ﺟﻴﺮﻳﻢ، ﺟﺮﻡ джирим, дж-р-м çирĕм егерме двадцать
ﻭﻭﻃﺮ вут-р вăтăр утыз тридцать
ﺟﻮﺭ джур çĕр йөз сто